La reclamación de la Arabian Chevron se resume a continuación en el cuadro 20. | UN | ويرد في الجدول 20 أدناه موجزاً لمطالبة شركة شيفرون العربية. |
Por tanto, la Chevron Worlwide Services Inc. y la Arabian Chevron eran empresas afiliadas. | UN | وتعتبر بالتالي شركة شيفرون للخدمات العالمية وشركة شيفرون العربية شركتين فرعيتين. |
Cabe observar que esta descripción no cubre específicamente el tipo de gastos que reclama la Arabian Chevron, y la Arabian Chevron afirma que la SISCO no envió facturas a la Saudi Aramco por esos gastos. | UN | ومن الجدير بالتنويه أن العرض لا يشمل بالتحديد النفقات التي تطالب بها شركة شيفرون العربية. وتقول شركة شيفرون العربية إن شركة سيسكو لم تطلب من شركة أرامكو تسديد تلك النفقات. |
Basándose en esta suposición, la Arabian Chevron afirma que era razonable efectuar gastos para asegurar los medios de evacuación de sus empleados. | UN | وعلى هذا الأساس، تقول شركة شيفرون العربية إنه كان من الطبيعي تحمل تكاليف توفير وسائل إجلاء موظفيها. |
La Arabian Chevron presentó una copia del contrato inicial de fletamento, pero no pudo localizar una copia del contrato de fletamento de sustitución. | UN | وقدمت شركة شيفرون العربية نسخة عن الاتفاق الأولي لاستئجار الطائرة، غير أنها لم تقدم نسخة عن اتفاق استئجار الطائرة الأخرى. |
Esta conclusión apoya la alegación de la Arabian Chevron de que el importe del pago fijo permaneció constante durante todo el período de duración del contrato de servicios. | UN | ويدعم هذا الاستنتاج موقف شركة شيفرون العربية التي بيَّنت أن المبلغ الإجمالي بقي ثابتاً طوال فترة سريان اتفاق الخدمات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a la Arabian Chevron una indemnización por gastos de evacuación de las personas a cargo de 109.353 dólares de los EE.UU. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 353 109 دولاراً عن تكاليف إجلاء المعالين لشركة شيفرون العربية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a la Arabian Chevron una indemnización de 697.662 dólares de los EE.UU. por prestación de subsistencia temporal para las personas a cargo. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 662 697 دولاراً عن بدل المعيشة المؤقت للمعالين لموظفي شركة شيفرون العربية. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a la Arabian Chevron una indemnización de 102.592 dólares de los EE.UU. por gastos de traslado de las familias. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بأن يدفع لشركة شيفرون العربية مبلغ 592 102 دولاراً تعويضاً لها عن تكاليف نقل الأسر التي يعيلها موظفوها. |
Por tanto el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la Arabian Chevron por prestación por condiciones de vida peligrosas y sueldos durante las visitas al país de origen. | UN | ولذا، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخطر وعلاوات إجازات زيارة الوطن لشركة شيفرون العربية. |
En la fecha de presentación de la reclamación, la Chevron Worlwide Services Inc., al igual que la Arabian Chevron, era una filial de propiedad exclusiva de la Chevron Corporation. | UN | وكانت شركة شيفرون للخدمات العالمية تابعة كلياً لشركة شيفرون الكبرى على غرار شركة شيفرون العربية في تاريخ إيداع المطالبة. |
Como se explica más adelante, la SISCO reembolsaba los gastos de personal directamente a la Arabian Chevron, y no a su asociada, la Chevron Worldwide Services Inc. | UN | وحسبما يرد شرحه أدناه شرحاً إضافياً، سددت شركة سيسكو تكاليف الموظفين لشركة شيفرون العربية مباشرة ولم تدفعها للشركة الطرف الأخرى، أي شركة شيفرون للخدمات العالمية. |
La Arabian Chevron presentó un mapa anotado en el que se mostraba la estrecha proximidad de las residencias de sus empleados a un emplazamiento donde, según afirma, cayó un misil Scud durante el período de las hostilidades, que provocó importantes daños materiales. | UN | وقدمت شركة شيفرون العربية خريطة مشروحة تبين قرب أماكن إقامة موظفيها من موقع ضُرِب بصاروخ من طراز سكود خلال فترة الأعمال العدوانية، مما سبب أضراراً مادية جسيمة حسب قولها. |
En otras palabras, las circunstancias de la evacuación transformaron las condiciones de empleo de la Arabian Chevron con respecto a sus empleados en la Arabia Saudita de las de un viaje " acompañado " al extranjero a las de un viaje " no acompañado " . | UN | وبتعبير آخر، غيرت ظروف الإجلاء أوضاع عمل موظفي شركة شيفرون العربية المقيمين في السعودية من أداء مهمَّة في الخارج بصحبة أفراد أسَرهم إلى أداء مهمة خارجية غير مصحوبين بأُسَرهم. |
La Arabian Chevron afirma que a las familias evacuadas se les permitió regresar a la Arabia Saudita tras la cesación de las hostilidades, y presenta una reclamación diferente por los gastos relacionados con el viaje de regreso a la Arabia Saudita. | UN | وتذهب شركة شيفرون العربية إلى أنه سمح للأُسَر المرَحَّلة بالعودة إلى السعودية بعد انتهاء الأعمال العدوانية، وتطالب لوحدها بتعويضها عن النفقات الناجمة عن رحلة العودة إلى السعودية. |
221. La Arabian Chevron pide una indemnización de 750.755 dólares de los EE.UU. por los gastos de su plan de emergencia para la evacuación de los empleados. | UN | 221- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 755 750 دولاراً عن مجموع نفقات الخطة الطارئة لإجلاء موظفيها. |
223. La Arabian Chevron pide una indemnización de 123.254 dólares de los EE.UU. por gastos de traslado de las familias. | UN | 223- تطالب شركة شيفرون العربية بتعويض قدره 254 123 دولاراً عن تكاليف نقل الأسر المعالة. |
Específicamente, el Iraq afirma que era poco razonable que la Arabian Chevron mantuviera fletado un avión con motor a reacción a la espera durante todo el tiempo que duraron las hostilidades, y que en ningún caso se justificaba este fletamento más allá de un período de cuatro meses. | UN | وبالتحديد، ذهب العراق إلى أن استئجار شركة شيفرون العربية لطائرة طوال فترة الأعمال العدوانية من باب الاحتياط كان أمراً غير معقول وأنه ليس هناك ما يبرر استئجار الطائرة أكثر من أربعة أشهر على أي حال؛ |
Cabe observar que la cantidad total reclamada por la Arabian Chevron es inferior en unos 450.000 dólares a esos gastos en exceso. | UN | وعلى وجه الخصوص، يقل المبلغ الإجمالي الذي تطالب به شركة شيفرون العربية عن هذه التكاليف الإضافية بما قدره 000 450 دولار تقريباً. |