"شيكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cheques
        
    • cheque
        
    • de cobro
        
    • fondos
        
    De ese modo se intenta evitar que se presenten a cobro cheques falsos. UN وهذا يساعد على تجنب تقديم أي شيكات مزيفة إلى المصرف للدفع.
    En la oficina de la India también aparecieron cheques pendientes de pago por períodos de entre seis y nueve meses. UN وكذلك في المكتب القطري للهند، وُجدت أيضا شيكات ظلت غير مسددة لمدة ستة أشهر إلى تسعة أشهر.
    En una oficina en el país varios funcionarios elaboraron documentación fraudulenta como respaldo de la emisión de cheques a terceros por 51.200 dólares. UN في أحد المكاتب القطرية، أنشأ عدة موظفين وثائق مزورة لدعم إصدار شيكات بلغت قيمتها 200 51 دولار لفائدة أطراف ثالثة.
    En esos casos he hecho cosas vergonzosas como extender cheques sin fondos. Open Subtitles عندها اضطر إلى إتخاذ خطوات غبية كتحرير شيكات بلا رصيد
    Hice todo lo que me pidió... el cheque de cajero, las órdenes de pago, todo. Open Subtitles فعلت كل ما طلبت مني. حوّلتُ الميلغ الى شيكات. طلبت تغييرالبنوكِ، وغيّرتُ البنوكَ.
    Hijo, tu ego está escribiendo cheques que tu cuerpo no puede pagar. Open Subtitles يا بني، غرورك يكتب شيكات لا يستطيع جسدك أن يوفها
    Recibí cheques sin fondos, llegué al límite de las tarjetas de crédito. Open Subtitles فأنا أصدرت شيكات مرتجعة وبلغت الحد الأقصى من بطاقات الإئتمان
    Tan pronto cancele los cheques, diles que tambi�n est�n cancelados para m�. Open Subtitles إذا كانوا يكتبون شيكات أخبرهم بأن يكتبوا واحدا لي أيضا
    Tendrás que pagar una multa, podemos tratar los detalles concretos más tarde, pero tienes algunos cheques no cobrados en tu expediente. Open Subtitles عليكِ أن تدفعي غرامة يمكننا التعاطي مع الأمور التفصيليه لاحقاًً ولكن لديكِ شيكات لم يتم قبضها في ملفك
    Bueno, diles claramente justo en frente que no aceptamos cheques de viajeros ni ganados. Open Subtitles حسناً، دعيهم يعلمون مند الآن أننا لا نقبل شيكات المسافرين أو الماشية.
    Usted no sabe si su techo va a ceder porque tu señor de los tugurios demasiado ocupados corriendo por la recolección de cheques de alquiler. Open Subtitles أنت لا تعرف إذا السقف الخاص بك ستعمل الكهف في الأحياء الفقيرة لأن الرب الخاص مشغول جدا يركض جمع شيكات الإيجار.
    El punto es que, cobró más de medio millón de dólares... en cheques falsificados. Open Subtitles مختصر القول لقد صرفت أكثر من نصف مليون من شيكات خزينة مصادرة
    Le mandé varios cheques por correo para compensarlo por su tiempo, pero no los cobraron. Open Subtitles لقد أرسلتُ بضع شيكات لتعويضه عن وقته، لكنّه .لم يصرفهُم هذا، على الأغلب
    Puede estar suspendido, pero que yo sepa, todos reciben sus cheques de la seguridad social. Open Subtitles ربما أنها معلقة لكنني أعرف أن الناس ما زالت تتقاضى شيكات الضمان الاجتماعي
    Dicha revisión no ha puesto de manifiesto ninguna desaparición o apropiación indebida de fondos causada por la emisión de cheques sin documentos justificativos y sin las firmas conjuntas necesarias. UN ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة.
    El año pasado se intentaron utilizar cheques falsificados en más de una docena de ocasiones. UN وقد جرى أكثر من عشر محاولات في العام الماضي لتمرير شيكات مزورة.
    cheques no compensados en cuentas saldadas UN شيكات قيد الدفع محسوبة على حسابات رصيدها صفر
    Se han registrado más de 15 intentos de falsificación de cheques por una suma total aproximada de 3 millones de dólares. UN وقد بذلت ما يزيد على ١٥ محاولة لتزييف شيكات تبلغ قيمتها الاجمالية قرابة ٣ ملايين دولار.
    Además, se extienden cheques sin fondos. UN وذكر أيضا أن الشركات تصدر شيكات بدون رصيد، باﻹضافة الى هذا.
    Los escasos cheques que se emiten actualmente son cheques no negociables que sólo pueden hacer efectivos las personas cuyo nombre figure en el cheque; UN والشيكات القليلة الصادرة شيكات غير قابلة للتداول، مما يعني أنه لا يمكن صرفها إلا لمستحقيها الذين توجد أسماؤهم على الشيك؛
    Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque. UN ولذا فقد تم اتباع نهج جديد تجري بموجبه إعادة الأرصدة غير المنفقة من الأرصدة في شكل شيكات في حالة عدم وصول تعليمات محددة من الجهات المانحة.
    La cuenta en el Standard Chartered Bank de Sierra Leona seguirá abierta debido a que aún hay cheques pendientes de cobro UN ما زال الحساب في Standard Chartered Bank Leones مفتوحا بسبب وجود شيكات لم تقبض بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more