Además, está fuera de tiempo, pues el Tratado de Límites entre Chile y Bolivia data desde hace casi un siglo. | UN | كما أن ذلك لا يأت في الوقت المناسب ﻷن معاهدة ترسيم الحدود بين شيلي وبوليفيا قد مر عليها قرابة قرن من الزمن. |
Primero, manifestar que no existe contencioso limítrofe alguno ni asuntos pendientes en ámbitos de soberanía territorial entre Chile y Bolivia. | UN | أولا، لا توجد أية حدود متنازع عليها بين شيلي وبوليفيا وليست هناك أية مسائل عالقة بشأن السيادة بين شيلي وبوليفيا. |
Igualmente, se espera que Chile y Bolivia, en su calidad de países asociados, participen del GTP. | UN | وينتظر أيضا أن تشارك في الفريق العامل الدائم شيلي وبوليفيا بصفتهما بلدين منتسبين. رابع عشر |
En ejercicio del derecho de respuesta formulan declaraciones los representantes de Chile y Bolivia. | UN | وأدلى ببيانين ممثلا شيلي وبوليفيا ممارسين لحقهما في الرد. |
Chile destacó además que las operaciones de desminado habían permitido un tránsito seguro de fronteras con el Perú, Bolivia y la Argentina y que, el 30 de julio de 2010, los Ministros de Defensa de Chile y de Bolivia se reunieron para declarar dos zonas situadas a lo largo de sus fronteras comunes libres de minas y que esta iniciativa permitirá la construcción de un nuevo paso fronterizo. | UN | ولفتت شيلي الانتباه، علاوة على ذلك، إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 ولإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى. |
Formulan declaraciones en contra de la propuesta los representantes de Chile y Bolivia. | UN | فيما أدلى ممثلا شيلي وبوليفيا ببيانين عارضا فيهما الاقتراح. |
Al ejercer el derecho a réplica a su intervención, quisiéramos precisar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Al respecto, quisiera reiterar que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أنه ليست هناك مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Chile, al ejercer su derecho a réplica, reitera y precisa que entre Chile y Bolivia no existen asuntos territoriales pendientes. | UN | وممارسة لحق الرد على كلمته، تؤكد شيلي مجددا وتوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا. |
Por ello, esperamos que lo expuesto por el Ministro Murillo, quien en su alocución curiosamente omite mencionar este instrumento jurídico, no cree la falsa y engañosa imagen de que pudiera existir un conflicto no resuelto o pendiente entre Chile y Bolivia. | UN | ولذا نأمل بألا يكون الوزير موريللو، الذي أهمل عن عدم اطلاع ذكر هذا الصك القانوني، قد أعطى الانطباع الخاطئ والمضلل بأنه قد لا يزال هناك نزاع عالق ولم يحل بين شيلي وبوليفيا. |
Tercero, expresar que si hoy no existen relaciones diplomáticas entre Chile y Bolivia es porque ellas fueron interrumpidas unilateralmente por Bolivia hace más de dos décadas. | UN | وثالثا، إذا لم تكن هناك أية علاقات دبلوماسية بين شيلي وبوليفيا فذلك ﻷن بوليفيا قطعتها من جانب واحد قبل أكثر من عقدين من الزمن. |
El Tratado de 1904, a que aludí en mi réplica, fue suscrito 20 años después de que cesaran las hostilidades entre Chile y Bolivia, y además, como lo dije en mi réplica, fue ampliamente aprobado por el Congreso de Bolivia. | UN | فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا. وعلاوة على ذلك، كما ذكـــرت أيضا في ردي، لقيت موافقة واسعـــة من الكونجرس البوليفي. |
En dos de las subregiones, los dos países que tienen valores extremos son contiguos: Chile y Bolivia, y Costa Rica y Nicaragua. | UN | وفي اثنتين من المناطق دون الإقليمية آنفة الذكر، نجد أن البلدين طرفي النقيض بلدان متجاوران وهما: شيلي وبوليفيا في إحداهما، وكوستاريكا ونيكاراغوا في الأخرى. |
En el ámbito de la integración regional, el Paraguay -- juntamente con la Argentina, el Brasil y el Uruguay -- , es país miembro fundador del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), que hoy cuenta con países adherentes como Chile y Bolivia. | UN | وفي مجال الدمج الإقليمي، فإن باراغواي عضو مؤسس في السوق الجنوبية المشتركة، مع الأرجنتين والبرازيل، وأوروغواي والبلدين المنتسبين شيلي وبوليفيا. |
Chile y Bolivia somos países complementarios; somos países que tenemos un destino de integración y de desarrollo común. | UN | شيلي وبوليفيا بلدان يكمل أحدهما الآخر. |
Propuesta de capacitación de docentes en comunidades indígenas en la zona fronteriza de Chile y Bolivia | UN | " اقتراح لتدريب المدرسين في المجتمعات المحلية الأصلية في مناطق الحدود بين شيلي وبوليفيا " |
Las consultas bilaterales de alto nivel que se celebran regularmente entre Chile y Bolivia incluyen cuestiones relacionadas con un régimen de tránsito gratuito. | UN | وتشمل المشاورات الثنائية الرفيعة المستوى التي تجري بصورة منتظمة بين شيلي وبوليفيا المسائل المتصلة بإقامة نظام حر للمرور العابر. |
En 2005, Chile y Bolivia convinieron en dar más prioridad a las carreteras transfronterizas asignando suficientes inversiones y una mejor coordinación y planificación. | UN | وفي عام 2005، اتفقت شيلي وبوليفيا على إعطاء مزيد من الأولوية للطرق العابرة للحدود، وذلك من خلال رصد استثمارات كافية وتحسين التنسيق والتخطيط. |
Los flujos comerciales entre Chile y Bolivia alcanzaron 248,4 millones de dólares en 2005, cifra superior en un 29% a la registrada en 2004. | UN | وبلغ تدفق التبادل التجاري بين شيلي وبوليفيا في عام 2005، ما مجموعه 248.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي بزيادة 29 في المائة عن مستوى 2004. |
Al ejercer el derecho a réplica a su intervención, mi delegación desea precisar que Chile y Bolivia establecieron sus límites definitivos en el Tratado de Paz y Amistad de 1904, no existiendo temas territoriales o de frontera pendientes. | UN | وفي إطار ممارسة حق الرد على تلك الكلمة، يود وفد بلدي أن يوضح أن شيلي وبوليفيا قد رسما حدودهما النهائية في معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وأنه ليس ثمة أي قضايا معلّقة بشأن إقليمهما أو حدودهما. |
Chile destacó además que las operaciones de desminado habían permitido un tránsito seguro de fronteras con el Perú, Bolivia y la Argentina y que, el 30 de julio de 2010, los Ministros de Defensa de Chile y de Bolivia se reunieron para declarar dos zonas situadas a lo largo de sus fronteras comunes libres de minas y que esta iniciativa permitirá la construcción de un nuevo paso fronterizo. | UN | وعلاوة على ذلك، لفتت شيلي الانتباه إلى أن عمليات إزالة الألغام سمحت بالمرور الآمن عبر حدودها مع بيرو وبوليفيا والأرجنتين، وإلى أن وزيري الدفاع لكل من شيلي وبوليفيا اجتمعا في 30 تموز/يوليه 2010 لإعلان منطقتين على طول الحدود المشتركة بين البلدين خاليتين من الألغام، وأن هذا العمل سيسمح ببناء معابر أخرى. |
El Tratado de Paz y Amistad de 1904 fue aprobado por amplias mayorías en los Congresos de ambos países, en una época en que imperaba en Chile y en Bolivia una plena normalidad constitucional y había un ambiente de progreso económico. | UN | لقد أقرّ برلمانا البلدين كلاهما معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بأغلبية كبيرة في وقت ساد فيه نظام دستوري طبيعي كامل في شيلي وبوليفيا وعمّهما مناخ من الازدهار الاقتصادي. |