Hay otros dos proyectos en Chile y Colombia, centrados en crisis inducidas por el ser humano. | UN | ويركز مشروعان إضافيان في شيلي وكولومبيا بؤرة الاهتمام على الكوارث التي يحدثها البشر. |
Más importante es que los márgenes de riesgo de los distintos países crecieron según la fragilidad externa: menos para Chile y Colombia y más para México y la Argentina. | UN | واﻷهم من ذلك أن نطاق المخاطرة في فرادى البلدان قد اتسع وفقا لهشاشة الوضع الخارجي وبدرجة أقل في حالة شيلي وكولومبيا منه في حالة المكسيك واﻷرجنتين. |
Chile y Colombia entraron en el decenio de 1990 con tipos de cambio relativamente competitivos; desde entonces ambas monedas se han revalorizado menos que las demás, pero en Colombia la apreciación se aceleró en 1994 y Chile tuvo que revaluar su moneda en un 10% sólo unas pocas semanas antes de la crisis mexicana. | UN | ودخلت شيلي وكولومبيا التسعينات بأسعار صرف ذات قدرة تنافسية نسبية؛ وارتفعت قيمة العملتان منذ ذلك الحين بنسبة أقل مقارنة بالعملات اﻷخرى، وقد تسارع ارتفاع قيمة العملة في كولومبيا في ٤٩٩١ واضطرت شيلي الى اجراء زيادة بنسبة ٠١ في المائة قبل حدوث اﻷزمة المكسيكية ببضعة أسابيع فقط. |
En cambio, Chile y Colombia ya habían logrado el equilibrio fiscal antes de que empezara el decenio, y las entradas de capital han influido mucho menos en sus balanzas fiscales. | UN | وفي المقابل كانت شيلي وكولومبيا قد حققتا التوازن المالي قبل بداية العقد، ولذلك فإن تأثير تدفقات رؤوس اﻷموال على ميزانهما المالي كان أدنى بكثير. |
En Chile y en Colombia la inflación ya había sido moderada antes de la oleada de entradas de capital, pero la apreciación de la moneda que iba apareada con esas corrientes contribuyó a bajar aún más la inflación en el decenio de 1990. | UN | أما في شيلي وكولومبيا فقد كان تخفيف التضخم قد تم بالفعل قبل حدوث الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال اليهما، غير أن رفع قيمة العملة الذي صاحب هذه التدفقات أسهم في زيادة خفض التضخم في التسعينات. |
La disminución de los ingresos de exportación y de las entradas de capital indujeron a Chile y Colombia a rescindir o liberalizar las medidas destinadas a desalentar las entradas a corto plazo. | UN | ونتيجة لانخفاض حصائل الصادرات، وتقلﱡص تدفقات رأس المال، عمدت شيلي وكولومبيا إلى إبطال التدابير الرامية إلى تثبيط التدفقات قصيرة اﻷجل أو إلى تخفيف تلك التدابير. |
El Parlamento examinaba un proyecto de acuerdo similar con el Estado Plurinacional de Bolivia y dos proyectos de acuerdo con Chile y Colombia sobre la misma cuestión. | UN | وينظر البرلمان حاليا في اتفاق مماثل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات وفي مشروعي اتفاقين اثنين مع شيلي وكولومبيا يتناولان المسألة نفسها. |
En la misma línea, Chile y Colombia aplican directrices metodológicas elaboradas por la CEPAL para la planificación de la gestión de los suelos y la gestión de riesgos, así como para una infraestructura ecoeficiente en el contexto de los proyectos de desarrollo. | UN | وعلى نفس المنوال، تقوم شيلي وكولومبيا بتطبيق مبادئ توجيهية منهجية وضعتها اللجنة من أجل تخطيط استخدام الأراضي وإدارة المخاطر، والبنية التحتية المتسمة بالكفاءة البيئية في سياق المشاريع الإنمائية. |
c) Cuestiones concernientes a los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio ultraterrestre (tema propuesto por Chile y Colombia); | UN | (ج) المسائل ذات الصلة بالمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي (اقترحته شيلي وكولومبيا)؛ |
c) Cuestiones concernientes a los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio (tema propuesto por Chile y Colombia); | UN | (ج) المسائل المتصلة بالمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي (اقتراح مقدّم من شيلي وكولومبيا)؛ |
c) Cuestiones concernientes a los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio (tema propuesto por Chile y Colombia); | UN | (ج) المسائل المتصلة بالمبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بُعد من الفضاء الخارجي (اقتراح مقدّم من شيلي وكولومبيا)؛ |
Se llevaron a cabo diversas actividades conjuntas, como la asistencia técnica y la formación; la Conferencia Estadística de las Américas creó un grupo de trabajo sobre indicadores del mercado laboral, integrado por un gran número de miembros y coordinado por Chile y Colombia. | UN | وأنجزت أنشطة مشتركة مختلفة مثل تقديم المساعدة التقنية والتدريب؛ وأنشئ فريق عامل معني بمؤشرات سوق العمل أثناء انعقاد مؤتمر الإحصاءات في الأمريكتين، يضم عددا كبيرا من الأعضاء، وتتولى تنسيق أنشطته كل من شيلي وكولومبيا. |
La evolución de estas tres economías grandes tendrá consecuencias importantes para las economías más pequeñas de la región: no solamente para países con grandes déficit por cuenta corriente y, por lo tanto, con problemas semejantes de un posible ajuste (por ejemplo, el Perú), sino también para otros países en situaciones más cómodas (el caso de Chile y Colombia). | UN | وستترتب على التطورات في هذه الاقتصادات الثلاثة اﻷكبر حجماً آثار هامة على الاقتصادات اﻷصغر في المنطقة - لا على البلدان التي تعاني من عجز كبير في الحساب الجاري، ومن ثم من مشاكل تكيف محتملة مماثلة )مثل بيرو( فحسب، وإنما أيضاً على بلدان أخرى تشهد أوضاعاً أيسر بكثير )مثل شيلي وكولومبيا(. |
31. El año pasado el Relator Especial visitó el Brasil, Nepal, Botswana y Australia con el fin de informar sobre esos países, y realizó visitas de seguimiento a Chile y Colombia para evaluar su progreso en la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes de su predecesor. | UN | 31- وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارة إلى كلٍ من البرازيل ونيبال وبوتسوانا وأستراليا لإعداد تقارير عن هذه البلدان، كما اضطلع بزيارة متابعة إلى كلٍ من شيلي وكولومبيا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المدرجة في تقارير سلفه. |
En la misma sesión, el Consejo de Administración tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este tema (UNEP/GC.18/L.47), aprobado por el Comité del Programa sobre la base de un proyecto anterior presentado por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, en su forma revisada por Chile y Colombia. | UN | ١٧٦ - فــي الجلسة نفسهــا، كان معروضــا على مجلس اﻹدارة، مشــروع مقرر بشــأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.47)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع سبق أن قدمته مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، بالصيغة التي نقحته بها شيلي وكولومبيا. |
La evaluación de esos controles sugiere que en casi todos los casos resultaron eficaces en mayor o menor grado: las entradas disminuyeron apreciablemente en porcentaje del PIB después de su imposición excepto en el Brasil y Colombia, volviéndose las entradas a corto plazo totalmente negativas durante un tiempo en Chile y Malasia; y en Chile y Colombia hubo una disminución del corto plazo en la composición de las entradas. | UN | ويتبيﱠن من تقييم عمليات المراقبة هذه أنها كانت فعالة في معظم الحالات ولكن بدرجات متباينة: فقد انخفضت تدفقات الوافدة بدرجة كبيرة كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي بعد فرض الضرائب عليها، باستثناء البرازيل وكولومبيا، وأصبحت تدفقات الوافدة القصيرة اﻷجل سلبية بالفعل لفترة معينة في شيلي وماليزيا؛ وفي شيلي وكولومبيا توقفت تدفقات الوافدة القصيرة اﻷجل ولم تكن تشكل جزءا من تركيبة تدفقات الوافدة. |
El segundo seminario, en el que se presentaron experiencias positivas de titulización en América Latina, se celebró en la Ciudad de México y tenía por objeto presentar las experiencias de Chile y Colombia en materia de titulización y tratar cuestiones relacionadas con el almacenamiento de hipotecas y la estructuración financiera y jurídica al respecto. | UN | أما الحلقة الدراسية التي عُقدت في مكسيكو سيتي، وتناولت التجارب الناجحة في مجال إصدار الأوراق المالية بضمان الرهون العقارية في أمريكا اللاتينية فكان الهدف منها طرح تجربتي شيلي وكولومبيا في هذا الصدد والتطرق إلى المسائل المتصلة بتجميع الرهون العقارية في حوافظ مالية وبالتكييف المالي والقانوني لتلك المسائل. |
En Chile y en Colombia el déficit fue moderado, mientras que en el Brasil la cuenta corriente quedó más o menos equilibrada en 1994. | UN | وكان العجز معتدلاً في شيلي وكولومبيا في حين أن الحساب الجاري البرازيلي كان متوازناً تقريباً في عام ٤٩٩١. |
Los marcados aumentos de los precios del cobre (un 19%) y del café (94%) en 1994 contribuyeron en grado importante a la rápida expansión de los ingresos de exportación en Chile y en Colombia, respectivamente. | UN | وأسهمت الزيادات الحادة التي طرأت على أسعار النحاس )٩١ في المائة( والبن )٤٩ في المائة( في عام ٤٩٩١ بقسط وافر في النمو السريع لحصائل الصادرات في شيلي وكولومبيا على التوالي. |