El programa de educación sobre el peligro de las minas, que se inició en 2004 en las zonas afectadas, continuará en 2005. | UN | التثقيف في مجال مخاطر الألغام الذي شُرع فيه في عام 2004 في المناطق تطهير 000 10 متر مربع. المتأثرة. |
38. Además de los intercambios de información, se inició una colaboración sustancial mediante las misiones conjuntas del Banco Mundial y del FNUAP. | UN | ٣٨ - والى جانب تبادل المعلومات، شُرع بتعاون موضوعي عن طريق البعثات المشتركة للبنك الدولي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El FMAM se encuentra en estos momentos en su cuarto período de reposición (FMAM-4), que comenzó en 2006. | UN | ويشهد مرفق البيئة العالمية حالياً فترة التجديد الرابعة لموارده، التي شُرع فيها في عام 2006. |
En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. | UN | وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران. |
El mismo año se iniciaron, en colaboración con las principales organizaciones de mujeres, varios programas sobre el SIDA orientados a las mujeres. | UN | وأثناء العام نفسه، شُرع في عدد من البرامج في مجال اﻹيدز تستهدف المرأة، وذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية الرئيسية. |
El proceso de contratación se ha iniciado y se espera que el puesto se llene a mediados de 2006. | UN | وقد شُرع في عملية التعيين ومن المتوقع أن يشغل الوظيفة أحد المرشحين بحلول منتصف عام 2006. |
En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. | UN | وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية. |
Cuando comenzamos el descenso, se inició un ataque con proyectiles de mortero procedentes de las posiciones serbias. | UN | وعند بداية مسيرتنا، شُرع في قصف متتابع لمدافع الهاون من المواقع الصربية. |
Al mismo tiempo. se inició la implementación de programas de fortalecimiento de instituciones democráticas. | UN | وفي الوقت ذاته، شُرع في تنفيذ برامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Por consiguiente se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. | UN | ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات. |
Bajo la Presidencia de la Sra. Eleanor Roosevelt, esposa del que fuera Presidente de los Estados Unidos de América, se comenzó esta tarea a principios de 1947. | UN | وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل. |
Este proyecto, empezado ya en África oriental y meridional, comenzó en África septentrional a fines de 2002. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في شمال افريقيا في نهاية عام 2002 بعد أن كان قد شُرع به في شرق افريقيا وجنوبها. |
Asimismo, se puso en operación un programa de Atención Integral para la Rehabilitación de Víctimas de Ataques Sexuales. | UN | وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. | UN | وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55. |
En 73 casos se iniciaron procesos no sumariales ante magistrados del tribunal, al tiempo que en 197 casos se dictaron inculpaciones. | UN | وفي 73 حالة منها، شُرع في إجراءات أمام قضاة تحقيق، بينما تم إصدار لوائح اتهام في 297 حالة. |
Como resultado, en 1995 se iniciaron medidas y actividades nacionales en varios países, entre ellos Fiji, Papua Nueva Guinea y Samoa. | UN | ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة. |
se ha iniciado un examen de la administración del personal del que, según se espera, resultarán propuestas para la aplicación de medidas importantes de simplificación y la prestación más oportuna de servicios. | UN | وقد شُرع في استعراض يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تقديم مقترحات بإجراء تبسيطات كبيرة وبأداء الخدمات على نحو أحسن توقيتا. |
se han iniciado medidas para examinar sus repercusiones con respecto a las disposiciones legales existentes, antes de la ratificación. | UN | وقد شُرع باتخاذ الإجراءات اللازمة للنظر في الآثار المترتبة على التشريعات القائمة الحالية، قبل التصديق عليها. |
En 2005 se publicaron 26 informes, 22 de los cuales se comenzaron a preparar y se terminaron durante el año, mientras que los cuatro restantes corresponden a auditorías iniciadas en 2004. | UN | وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004. |
se empezó a trabajar en estas funciones en 2011, cuando se recibió financiación adicional. | UN | وقد شُرع في إنجاز هذه الوظائف في عام 2011 بعد تلقي تمويل إضافي. |
En 2004 se emprendió este proyecto como parte del programa general de la UNESCO de lucha contra la pobreza. | UN | شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر. |
se ha puesto en marcha un programa trienal para la privatización de las empresas estatales. | UN | ولقد شُرع في برنامج مدته ثلاث سنوات لخصخصة منشآت الدولة. |
se han puesto en marcha varios estudios sobre los procedimientos vigentes en caso de violencia doméstica. | UN | شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج. |
Las actividades relacionadas con la prevención del efecto del año 2000 empezaron en el ACNUR hace aproximadamente un año. | UN | ٢٦ - شُرع منذ سنة تقريبا في المفوضية في أنشطة التوافق ومتطلبات التواريخ في سنة ٢٠٠٠. |
Al mismo tiempo, se pusieron en marcha varias iniciativas institucionales centradas en el mejoramiento de la rendición de cuentas y la gestión de los resultados. | UN | وفي نفس الوقت، شُرع في تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق المنظمة تركز على تعزيز المساءلة والإدارة على أساس النتائج. |
La División de Adquisiciones ha comenzado a adoptar medidas en atención a esta recomendación. | UN | شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات. |
En el Togo las lanzó en 1969 el Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito (WOCCU). Cada cooperativa de ahorro y crédito pertenece a sus miembros y es administrada por ellos. | UN | ولقد شُرع في هذه التعاونيات بتوغو في عام 1969 بكافة أنحاء الإقليم، وهي تتبع الاتحاد العام للاتحادات التعاونية للادخار والائتمان بتوغو. |