"شُرع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se inició
        
    • comenzó
        
    • se puso
        
    • se iniciaron
        
    • se ha iniciado
        
    • se han iniciado
        
    • comenzaron
        
    • se empezó
        
    • se emprendió
        
    • se ha puesto
        
    • se han puesto
        
    • empezaron
        
    • se pusieron
        
    • ha comenzado
        
    • lanzó
        
    El programa de educación sobre el peligro de las minas, que se inició en 2004 en las zonas afectadas, continuará en 2005. UN التثقيف في مجال مخاطر الألغام الذي شُرع فيه في عام 2004 في المناطق تطهير 000 10 متر مربع. المتأثرة.
    38. Además de los intercambios de información, se inició una colaboración sustancial mediante las misiones conjuntas del Banco Mundial y del FNUAP. UN ٣٨ - والى جانب تبادل المعلومات، شُرع بتعاون موضوعي عن طريق البعثات المشتركة للبنك الدولي/ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El FMAM se encuentra en estos momentos en su cuarto período de reposición (FMAM-4), que comenzó en 2006. UN ويشهد مرفق البيئة العالمية حالياً فترة التجديد الرابعة لموارده، التي شُرع فيها في عام 2006.
    En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    El mismo año se iniciaron, en colaboración con las principales organizaciones de mujeres, varios programas sobre el SIDA orientados a las mujeres. UN وأثناء العام نفسه، شُرع في عدد من البرامج في مجال اﻹيدز تستهدف المرأة، وذلك بالتعاون مع المنظمات النسائية الرئيسية.
    El proceso de contratación se ha iniciado y se espera que el puesto se llene a mediados de 2006. UN وقد شُرع في عملية التعيين ومن المتوقع أن يشغل الوظيفة أحد المرشحين بحلول منتصف عام 2006.
    En virtud de esa resolución se inició la aplicación del criterio de la programación por países y la ejecución de las actividades operacionales consiguientes. UN وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية.
    Cuando comenzamos el descenso, se inició un ataque con proyectiles de mortero procedentes de las posiciones serbias. UN وعند بداية مسيرتنا، شُرع في قصف متتابع لمدافع الهاون من المواقع الصربية.
    Al mismo tiempo. se inició la implementación de programas de fortalecimiento de instituciones democráticas. UN وفي الوقت ذاته، شُرع في تنفيذ برامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Por consiguiente se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. UN ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات.
    Bajo la Presidencia de la Sra. Eleanor Roosevelt, esposa del que fuera Presidente de los Estados Unidos de América, se comenzó esta tarea a principios de 1947. UN وفي مطلع عام ١٩٤٧، شُرع في هذه المهمة برئاسة السيدة اليانور روزفلت، زوجة رئيس الولايات المتحدة الراحل.
    Este proyecto, empezado ya en África oriental y meridional, comenzó en África septentrional a fines de 2002. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع في شمال افريقيا في نهاية عام 2002 بعد أن كان قد شُرع به في شرق افريقيا وجنوبها.
    Asimismo, se puso en operación un programa de Atención Integral para la Rehabilitación de Víctimas de Ataques Sexuales. UN وإضافة الى ذلك، شُرع ببرنامج للرعاية الشاملة لتأهيل ضحايا الاعتداءات الجنسية.
    En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. UN وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55.
    En 73 casos se iniciaron procesos no sumariales ante magistrados del tribunal, al tiempo que en 197 casos se dictaron inculpaciones. UN وفي 73 حالة منها، شُرع في إجراءات أمام قضاة تحقيق، بينما تم إصدار لوائح اتهام في 297 حالة.
    Como resultado, en 1995 se iniciaron medidas y actividades nacionales en varios países, entre ellos Fiji, Papua Nueva Guinea y Samoa. UN ونتيجة لذلك، شُرع في عام ١٩٩٥ في تدابير وأنشطة وطنية في عدد من البلدان من بينها ساموا وفيجي وبابوا غينيا الجديدة.
    se ha iniciado un examen de la administración del personal del que, según se espera, resultarán propuestas para la aplicación de medidas importantes de simplificación y la prestación más oportuna de servicios. UN وقد شُرع في استعراض يتعلق بإدارة شؤون الموظفين، ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تقديم مقترحات بإجراء تبسيطات كبيرة وبأداء الخدمات على نحو أحسن توقيتا.
    se han iniciado medidas para examinar sus repercusiones con respecto a las disposiciones legales existentes, antes de la ratificación. UN وقد شُرع باتخاذ الإجراءات اللازمة للنظر في الآثار المترتبة على التشريعات القائمة الحالية، قبل التصديق عليها.
    En 2005 se publicaron 26 informes, 22 de los cuales se comenzaron a preparar y se terminaron durante el año, mientras que los cuatro restantes corresponden a auditorías iniciadas en 2004. UN وفي عام 2005، صدر 26 تقريرا شُرع في 22 منها وأنجزت في خلال العام، بينما تتعلق التقارير الأربعة المتبقية بعمليات مراجعة حسابات مُرَحَّلة من عام 2004.
    se empezó a trabajar en estas funciones en 2011, cuando se recibió financiación adicional. UN وقد شُرع في إنجاز هذه الوظائف في عام 2011 بعد تلقي تمويل إضافي.
    En 2004 se emprendió este proyecto como parte del programa general de la UNESCO de lucha contra la pobreza. UN شُرع في هذا المشروع في عام 2004 كجزء من برنامج اليونسكو الشامل لمكافحة الفقر.
    se ha puesto en marcha un programa trienal para la privatización de las empresas estatales. UN ولقد شُرع في برنامج مدته ثلاث سنوات لخصخصة منشآت الدولة.
    se han puesto en marcha varios estudios sobre los procedimientos vigentes en caso de violencia doméstica. UN شُرع في عدة دراسات للإجراءات المتبعة في حالات العنف من جانب الأزواج.
    Las actividades relacionadas con la prevención del efecto del año 2000 empezaron en el ACNUR hace aproximadamente un año. UN ٢٦ - شُرع منذ سنة تقريبا في المفوضية في أنشطة التوافق ومتطلبات التواريخ في سنة ٢٠٠٠.
    Al mismo tiempo, se pusieron en marcha varias iniciativas institucionales centradas en el mejoramiento de la rendición de cuentas y la gestión de los resultados. UN وفي نفس الوقت، شُرع في تنفيذ عدد من المبادرات على نطاق المنظمة تركز على تعزيز المساءلة والإدارة على أساس النتائج.
    La División de Adquisiciones ha comenzado a adoptar medidas en atención a esta recomendación. UN شُرع في إجراءات متابعة هذه التوصية مع شعبة المشتريات.
    En el Togo las lanzó en 1969 el Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito (WOCCU). Cada cooperativa de ahorro y crédito pertenece a sus miembros y es administrada por ellos. UN ولقد شُرع في هذه التعاونيات بتوغو في عام 1969 بكافة أنحاء الإقليم، وهي تتبع الاتحاد العام للاتحادات التعاونية للادخار والائتمان بتوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more