A un costo financiero y social considerable, mi Gobierno ha desguazado todos los buques de pesca de enmalle y deriva restantes y ha transferido a los pescadores a otros empleos. | UN | وبتكلفة مالية واجتماعية كبيرة قامت جمهورية كوريا بسحب جميع السفن المتبقية التي تقوم بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وحولت صائدي اﻷسماك إلى أعمال بديلة. |
Reconociendo también la importancia de los pescadores artesanales y de subsistencia, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية صائدي اﻷسماك من الحرفيين وكاسبي الرزق، |
k) Velarán por que las medidas de conservación no discriminen ni en la forma ni de hecho contra los pescadores de ningún Estado. | UN | )ك( ضمان ألا تنطوي تدابير الحفظ من الناحية الشكلية أو الفعلية على أي تمييز ضد صائدي اﻷسماك التابعين ﻷية دولة. |
Al respecto, se podría exhortar a esas organizaciones a que aplicaran conocimientos científicos válidos acerca de las poblaciones de peces y garantizaran la participación de la sociedad civil, especialmente de representantes de los pescadores. | UN | وعندالقيام بذلك، يمكن حث المنظمات على تطبيق المعارف العلمية السليمة لﻷرصدة السمكية وكفالة مشاركة المجتمع المدني، وخاصة ممثلي صائدي اﻷسماك. |
Estas investigaciones revelaron que las esposas de los pescadores tienen importantes tareas y responsabilidades en las empresas pesqueras familiares. | UN | وأظهر هذا البحث أن زوجات صائدي الأسماك يضطلعن بمهام ومسؤوليات هامة في المشاريع العائلية لصيد الأسماك. |
414. El 5 de enero de 1993, las autoridades israelíes emitieron nuevas órdenes a los pescadores de Gaza según las cuales se limitaba el horario de pesca diario desde las 7.00 horas hasta las 16.00 horas. | UN | ٤١٤ - في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أصدرت السلطات الاسرائيلية أوامر جديدة الى صائدي اﻷسماك في قطاع غزة قصرت فيها أوقات الصيد يوميا فيما بين الساعتين ٠٠/٧ و ٠٠/١٦. |
j) Velarán por que las medidas de conservación no discriminen en la forma ni de hecho contra los pescadores de ningún Estado. | UN | )ي( ضمان ألا تنطوي تدابير الحفظ من الناحية الشكلية أو الفعلية على أي تمييز ضد صائدي اﻷسماك التابعين ﻷية دولة. |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
j) Velarán por que las medidas de conservación no discriminen en la forma ni de hecho contra los pescadores de ningún Estado. | UN | )ي( ضمان ألا تنطوي تدابير الحفظ من الناحية الشكلية أو الفعلية على أي تمييز ضد صائدي اﻷسماك التابعين ﻷية دولة. |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
. (De conformidad con el derecho internacional, el derecho de la zona de exclusión cesa si no se ejerce.) La política del Departamento era alentar a los pescadores bermudeños que se dedicaban a la pesca con palangre a explotar la alta mar alrededor del Territorio. | UN | وسياسة الادارة هي تشجيع صائدي اﻷسماك البرموديين بالسنانير على الاستفادة من أعالي البحار حول الاقليم. ولكن هذا اﻷسلوب من أساليب الصيد يحتاج إلى قدر كبير من الاستثمار وليس في متناول معظم صائدي اﻷسماك البرموديين. |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
9. Acoge con agrado las medidas adoptadas por el Gobierno del Territorio para proteger y conservar los recursos marinos y para vigilar las actividades de los pescadores extranjeros que realizan su labor en esa zona ilegalmente; | UN | ٩ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم بغرض حماية وحفظ الموارد البحرية، ومراقبة أنشطة صائدي اﻷسماك اﻷجانب الذين يعملون بطريقة غير مشروعة في المنطقة؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
Asimismo se hizo hincapié en la importancia de lograr la plena participación de los pescadores y otros grupos interesados en la elaboración y la aplicación de las políticas de ordenamiento de la pesca, y en el mantenimiento de una flota pesquera variada y diferenciada - con su núcleo en la pesca costera y con una capacidad adecuada al objetivo del desarrollo sostenible. | UN | كما شددت على أهمية إشراك جماعات صائدي اﻷسماك وغيرها من الجماعات المعنية إشراكا تاما في وضع وتنفيذ سياسات إدارة مصائد اﻷسماك، وكذلك في الحفاظ على أسطول متنوع ومميز لصيد اﻷسماك، يقوم على مصائد اﻷسماك الساحلية كأساس له وتتمشى قدرته مع هدف التنمية المستدامة. |
441. El Estado debe proteger los derechos de los pescadores de subsistencia, especialmente los de las comunidades locales, en el uso preferente de los recursos marinos y pesqueros comunales, tanto continentales como en alta mar. Se ordena al Estado a ayudar a estos pescadores mediante la tecnología e investigaciones apropiadas y la debida ayuda financiera a la producción y a la comercialización. | UN | ١٤٤- ويطلب إلى الدولة أن تحمي، ولا سيما في المجتمعات المحلية، حقوق صائدي اﻷسماك العاملين بصيد الكفاف في الحصول على شروط تفضيلية لاستغلال الموارد المجتمعية البحرية والسمكية داخل اﻷراضي وفي أعالي البحار. |
La enmienda tiene por objeto prohibir la pesca desde buques de más de 50 pies a menos de 50 millas náuticas de la mayor parte de las islas de Samoa Americana, así como de proteger las comunidades pesqueras de Samoa Americana alentando la pesca nacional de peces pelágicos. | UN | ويهدف إلى تقييد صيد المراكب التي يزيد طولها عن 50 قدما من الصيد في حدود 50 ميلا بحريا لأكثرية الجزر الساموية الأمريكية فضلا عن حماية المجتمعات المحلية من السامويين الأمريكيين من صائدي الأسماك وذلك بالتشجيع على الصيد المحلي للأسماك الأوقيانوسية. |
Somos una cultura de pescadores y consideramos que esta práctica es inadmisible. | UN | ونحن أصحاب ثقافة تتألف من صائدي الأسماك ونجد هذه الممارسة غير مقبولة. |