Según las autoras, como estructura social, el matrimonio puede " desestructurarse " y también " reestructurarse " socialmente. | UN | وتقول صاحبات البلاغ إن الزواج بوصفه بنياناً اجتماعياً، يمكن بالتالي تفكيكه أو إعادة تركيبه اجتماعياً. |
Durante todo este tiempo, las autoras y el coacusado permanecieron privados de libertad. | UN | وطوال هذه المدة، ظلت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر رهن الاحتجاز. |
las autoras subrayan que la carga de la prueba no puede recaer únicamente sobre ellas. | UN | وتؤكد صاحبات البلاغ أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتقهن فقط. |
En aquel momento las autoras tenían señales evidentes de tortura, pero ni el fiscal ni el Tribunal tomaron ninguna medida al respecto. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء. |
Durante todo este tiempo, las autoras y el coacusado permanecieron privados de libertad. | UN | وطوال هذه المدة، ظلت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر رهن الاحتجاز. |
las autoras subrayan que la carga de la prueba no puede recaer únicamente sobre ellas. | UN | وتؤكد صاحبات البلاغ أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتقهن فقط. |
En aquel momento las autoras tenían señales evidentes de tortura, pero ni el fiscal ni el Tribunal tomaron ninguna medida al respecto. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت صاحبات البلاغ تحملن آثاراً واضحة للتعذيب، لكن لم يتخذ المدعي العام أو المحكمة أي إجراء. |
Los hechos expuestos por las autoras | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبات البلاغ |
En cualquier caso, ya hay parejas homosexuales, como la de las autoras, que cuidan de sus hijos. | UN | وفي كل الأحوال، وفي الواقع يقوم أزواج جناسيون برعاية الأطفال، كما هو حال صاحبات البلاغ. |
En cuanto al fondo, las autoras afirman que la decisión del Tribunal de Apelación de que la Ley de matrimonio no es discriminatoria fue una decisión equivocada. | UN | وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية تحاجج صاحبات البلاغ بالقول إن حكم محكمة الاستئناف بأن قانون الزواج ليس تمييزا هو حكم خاطئ. |
las autoras dicen que el Fiscal General, que era técnicamente el demandado en el procedimiento, apoyó los argumentos del demandante. | UN | وتدعي صاحبات البلاغ أن النائب العام الذي يُعدّ عملياً المدعى عليه في القضية أيدّ حُجج المعترض. |
Como resultado de todo ello, en relación con esas tres alegaciones, el Estado Parte argumenta que las autoras no han agotado los recursos internos. 4.7. | UN | ونتيجة لذلك، وبالنسبة للادعاءات الثلاثة جميعها، تدعي الدولة الطرف أن صاحبات البلاغ لم يستنفدن سبل الانتصاف المحلية. |
Comentarios de las autoras sobre las observaciones del Estado Parte | UN | تعليقات صاحبات البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف |
Asunto: Presunta tortura de las autoras y pena de muerte dictada tras un juicio sin las debidas garantías y discriminatorio | UN | موضوع البلاغ: تعذيب صاحبات البلاغ المزعوم؛ وتوقيع عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة وتمييزية |
Algunas de las autoras también fueron violadas. | UN | كما تعرض البعض من صاحبات البلاغ للاغتصاب. |
Posteriormente, las autoras y el coacusado se declararon no culpables. | UN | ولاحقاً، أنكرت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر ما نسب إليهم من تهم. |
las autoras volvieron a declararse inocentes y reafirmaron que habían sido torturadas para obtener su confesión. | UN | وأنكرت صاحبات البلاغ مجدداً التهم المنسوبة إليهن، وأكدن مرة أخرى أنهن تعرضن للتعذيب من أجل الإدلاء باعترافات. |
Según las alegaciones de las autoras, el Tribunal Supremo celebró una única sesión, de un día de duración, cuyo resultado fue la confirmación de la pena de muerte. | UN | وتدعي صاحبات البلاغ أن المحكمة عقدت جلسة واحدة فقط، لمدة يوم، وأيدت أحكام الإعدام. |
Durante las audiencias, algunos policías reconocieron que habían torturado a algunas de las autoras y al coacusado para obtener su confesión. | UN | وخلال جلسات الاستماع، اعترف أفراد الشرطة بأنهم عذبوا البعض من صاحبات البلاغ والمتهم الآخر لانتزاع اعترافات منهم. |
Además, las autoras no fueron informadas rápidamente de los cargos que se les imputaban. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذُكر أن صاحبات البلاغ لم تُبلَّغن على الفور بالتهم المنسوبة إليهن. |
2.4. El 17 de diciembre de 1997 el pleno del Tribunal de Apelación desestimó la apelación de los autores. | UN | 2-4 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 1997، رفضت محكمة الاستئناف بكامل هيئتها استئناف صاحبات البلاغ. |