Por este motivo, el Estado de Guinea no podría prestar ninguna ayuda a las autoras. | UN | وبذلك، لن تستطيع الدولة الغينية أن تُسعف بأي حال من الأحوال صاحبتي البلاغ. |
La Dirección llegó a la conclusión de que las autoras no habían recibido igualdad de trato en comparación con otras expropiaciones en la misma región para los mismos fines. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحبتي البلاغ لم تعامَلا معاملة متساوية مقارنة بحالات نزع ملكية حدثت في نفس المنطقة للغرض إياه. |
Sin embargo, el Tribunal Supremo desestimó el recurso de las autoras. | UN | ومع ذلك، رفضت المحكمة العليا دعوى استئناف صاحبتي البلاغ. |
El Estado Parte observa pues que han transcurrieron siete años desde que se agotaron los recursos internos hasta que las autoras presentaron su caso al Comité de Derechos Humanos. 4.2. | UN | وتبدي ملاحظتها للإفادة بأن سبع سنوات قد مضت بالتالي منذ استنفاد سبل التظلم المحلية وقبل قيام صاحبتي البلاغ برفع قضيتهما إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Los autores no facilitan información sobre dicho procedimiento. | UN | غير أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أي معلومات عن هذه الدعاوى القضائية. |
El Estado Parte observa que el hecho de que el resultado no sea el que las autoras hubieran deseado no significa que el procedimiento judicial fuera injusto. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن كوْن النتيجة مخالفة لرغبة صاحبتي البلاغ لا يعني أن الإجراءات القضائية لم تكن عادلة. |
El Tribunal Supremo también consideró que las autoras no habían presentado ninguna prueba que hubiera dado motivos para determinar que no habían recibido un trato igualitario. | UN | واعتبرت المحكمة العليا أيضاً أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أي أدلة تحمل على الإقرار بأنهما لم تعامَلا على قدم المساواة مع غيرهما. |
Comentarios de las autoras sobre la exposición del Estado Parte | UN | تعليقات صاحبتي البلاغ على الرسائل المقدمة من الدولة الطرف |
Por razones análogas, la ARK desestimó la apelación excepcional de las autoras segunda y tercera. 3.1. | UN | ولأسباب مماثلة، رفض مجلس استئناف قضايا اللجوء الاستئناف الاستثنائي الذي قدمته كل من صاحبتي البلاغ الثانية والثالثة. |
Comentarios de las autoras en respuesta a la decisión provisional | UN | تعليقات صاحبتي البلاغ ردا على القرار المؤقت للجنة |
Presuntas víctimas: R. M. y S. I., hijos de las autoras | UN | الشخصان المدعيان أنهما ضحيتان: ر. م. وس. إ.، ابنا صاحبتي البلاغ |
Comentarios de las autoras sobre las observaciones del Estado parte | UN | تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف |
Inexistencia de comentarios de las autoras sobre el fondo | UN | عدم إبداء صاحبتي البلاغ تعليقات على الأسس الموضوعية |
Las afirmaciones no son dignas de crédito y demuestran que las autoras no corren peligro de sufrir un trato prohibido por el Pacto si se las expulsa a Guinea. | UN | فهذه الادعاءات تفتقر للمصداقية وتثبت أن صاحبتي البلاغ ليستا معرضتين لضروب معاملة يحظرها العهد في حال طردهما إلى غينيا. |
Comentarios de las autoras acerca de la admisibilidad y el fondo | UN | تعليقات صاحبتي البلاغ على المقبولية وعلى الأسس الموضوعية |
El Estado parte afirma que la denuncia de las autoras se basa en especulaciones sobre la desaparición del Sr. Krasovsky. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن شكوى صاحبتي البلاغ تقوم على تخمينات بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي. |
El Estado parte afirma que la denuncia de las autoras se basa en especulaciones sobre la desaparición del Sr. Krasovsky. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن شكوى صاحبتي البلاغ تقوم على تخمينات بشأن اختفاء السيد كراسوفسكي. |
Comentarios de las autoras sobre las observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad | UN | تعليقات صاحبتي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
En opinión del Comité, los autores no han presentado nada que corrobore esta denuncia. | UN | وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء. |
Los autores no facilitan información sobre dicho procedimiento. | UN | غير أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أي معلومات عن هذه الدعاوى القضائية. |
En opinión del Comité, los autores no han presentado nada que corrobore esta denuncia. | UN | وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء. |