6. Exhorta al Consejo Nacional Supremo a que siga reuniéndose regularmente bajo la Presidencia de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk; | UN | " ٦ - يطلب الى المجلس الوطني اﻷعلى أن يواصل الاجتماع بانتظام برئاسة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك؛ |
- Reunión con la Sra. Christine Norodom-Alfsen, esposa de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sirivudh, ex Ministro de Relaciones Exteriores y Secretario General del partido FUNCINPEC | UN | اجتماع مع السيدة كرستين نورودوم الفسن، قرينة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيروفود، وزير الخارجية السابق واﻷمين العام لحزب الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا المستقلة والمحايدة والمسالمة. |
El parlamentario, antiguo Ministro de Relaciones Exteriores, Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sirivudh, fue sometido a arresto domiciliario mientras era miembro del Parlamento. Cuando se le levantó la inmunidad, estuvo varias semanas detenido hasta que se le obligó a marchar al exilio. | UN | وكان عضو البرلمان ووزير الخارجية السابق صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيريفود قد وُضع تحت اﻹقامة الجبرية في حين كان عضوا في البرلمان؛ وبعد تجريده من الحصانة البرلمانية، تم احتجازه لعدة أسابيع حتى أُرغم على مغادرة البلاد. |
Como se indica en el párrafo 12 supra, el 24 de septiembre, Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, Jefe del Estado, promulgó oficialmente la Constitución en Phnom Penh. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٢ أعلاه، قام صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة، بإعلان الدستور رسميا في بنوم بنه في ٢٤ أيلول/سبتمبر. |
24. Se estableció una Administración Conjunta Interina (Gobierno Nacional Provisional) bajo la dirección de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk. | UN | ٢٤ - أنشئت اﻹدارة المشتركة المؤقتة )الحكومة الوطنية المؤقتة(، بإشراف صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك. |
La semana pasada mi Gobierno, bajo los Primeros Ministros Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh y Su Excelencia el Sr. Hun Sen, dirigió una carta al Secretario General sobre el problema crítico de las minas en Camboya. Decía que el problema de las minas en Camboya actualmente es horrendo y que constituye un obstáculo para el crecimiento, el desarrollo y la seguridad. | UN | واﻷسبوع الماضي لا غير، وجهت حكومتي التي يترأسها صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد وسعادة السيد هون سن، رسالة إلى اﻷمين العام بشأن مشكلة اﻷلغام البرية الحرجة في كمبوديا، قالا فيها إن مشكلة اﻷلغام في كمبوديا في الوقت الراهن مشكلة مروعة وتمثل عقبة كؤود على طريق النمو والتنمية واﻷمان. |
23. Es pertinente recordar que Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, que ha guiado a su país en períodos mucho más difíciles, ha apoyado las elecciones, y en fecha reciente, exhorto a sus compatriotas a que participaran en este acontecimiento excepcional, lo cual habla en favor de la credibilidad del proceso electoral. | UN | ٢٣ - ومن المناسب أن نذكر بأن صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، الذي قاد بلده في أوقات أحلك بكثير من ذلك، يؤيد الانتخابات، وأنه شجع مؤخرا أبناء وطنه على الاشتراك في هذه الفرصة الفريدة، إن هذا يضفي مزيدا من المصداقية على العملية الانتخابية. |
Yo lo saludo y deseo, por conducto de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk y de los demás distinguidos miembros del Consejo Nacional Supremo, agradecerle sinceramente que haya depositado su confianza en la imparcialidad de la APRONUC. | UN | إني أحييه وأود أن أشكره بحرارة من صميم القلب، عن طريق صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك وغيره من اﻷعضاء الكرام في المجلس الوطني اﻷعلى، لايلاء ثقتهم لعدم تحيز سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Me mantengo en estrecha consulta con Su Alteza Real, el Príncipe Norodom Sihanouk, Presidente del Consejo Nacional Supremo respecto de los medios de salir adelante eficazmente con la situación post electoral, que sin duda será compleja. | UN | وأنا أتشاور تشاورا وثيقا مع صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك ، رئيس المجلس الوطني اﻷعلى، فيما يتعلق بالسبل والوسائل الكفيلة بالتصدي بفعالية للحالة فيما بعد الانتخابات، ولاشك في أنها ستكون حالة معقدة. |
Estuvieron presentes en las conversaciones, por la parte tailandesa, el Excmo. Sr. Jefe de Escuadrón Prasong Soonsiri, Ministro de Relaciones Exteriores y otros oficiales de alto rango; por la parte camboyana, Su Alteza Real, el Príncipe Norodom Sirivudh, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional, y otros oficiales de alto rango. | UN | وحضر المحادثات من الجانب التايلندي سعادة قائد السرب براسونغ سونسيري، وزير الخارجية وغيره من كبار المسؤولين؛ وحضرها من الجانب الكمبودي صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيريفود، وزير الخارجية والتعاون الدولي وغيره من كبار المسؤولين. |
3. El 24 de septiembre de 1993 Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, Jefe del Estado, promulgó oficialmente la Constitución en Phnom Penh. | UN | ٣ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة، باعتماد الدستور رسميا في بنوم بنه. |
5. Tras su elección, el Rey Sihanouk nombró Primer Ministro de Camboya a Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh, líder del partido Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC). | UN | ٥ - وقام الملك سيهانوك بعد انتخابه بتعيين صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، زعيم حزب الجبهة المتحدة الوطنية من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية، رئيسا لوزراء كمبوديا. |
Rindiendo homenaje a Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk por el papel que continúa desempeñando con miras a lograr la paz, la estabilidad y una reconciliación nacional auténtica en toda Camboya, | UN | " واذ يشيد بالدور المستمر الذي يقوم به صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك من أجل تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية الحقيقية لكمبوديا كلها، |
5. El 24 de septiembre de 1993 Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, Jefe del Estado, promulgó oficialmente la Constitución de Camboya en Phnom Penh. | UN | ٥ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة، بإعلان الدستور رسميا في بنوم بنه. |
6. El establecimiento de la Administración Conjunta Interina (Gobierno Nacional Provisional), con la orientación de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, ha demostrado ser un mecanismo estabilizador en la comunidad política camboyana. | UN | ٦ - وقد ثبت إن إنشاء ادارة مشتركة مؤقتة )الحكومة الوطنية المؤقتة(، بقيادة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، كان بمثابة آلية استقرار في الدولة الكمبودية. |
4. El 12 de enero de 1994 se celebró una reunión oficial entre la delegación del Real Gobierno tailandés, dirigida por el Excmo. Sr. Chuan Leekpai, y la delegación del Real Gobierno de Camboya, dirigida por Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh y el Excmo. Sr. Hun Sen, en la oficina del Primer Ministro. | UN | ٤ - وقد عقد اجتماع رسمي بين وفد حكومة تايلند الملكية، برئاسة صاحب السعادة السيد شوان ليكباي، ووفد حكومة كمبوديا الملكية، برئاسة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد وصاحب السعادة السيد هون سين، يوم ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في مكتب رئيس الوزراء. |
51. El Representante Especial señala, por ejemplo, que Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sirivudh y Su Excelencia el Sr. Sam Rainsy no han podido expresar sus opiniones divergentes por radio y televisión, lo que sería sorprendente en un país democrático que tenga medios de radiodifusión y televisión abiertos tanto al Gobierno como a la oposición. | UN | ١٥- ويلاحظ الممثل الخاص مثلا أن اﻵراء المخالفة التي يعتنقها صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيريفوفودي وفخامة السيد سان رينسي لم يسمح ببثها عبر اﻹذاعة. ويبدو ذلك مثيرا للدهشة في بلد ديمقراطي حيث توجد إذاعة تفسح مكانا للحكومة والمعارضة على حد سواء. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente, para su atención urgente, el texto de la carta de fecha 24 de julio de 1997 dirigida a Vuestra Excelencia por Su Alteza Real el Príncipe Norodom Ranariddh, Primer Primer Ministro del Real Gobierno de Camboya, relativa al Decreto Real en que se dispone mi retiro del cargo de Representante Permanente del Reino de Camboya ante las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة، لاهتمامكم العاجل، نص رسالة مؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ وموجهة إلى سعادتكم من صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول للحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المرسوم الملكي القاضي بإعفائي من منصبي كممثل دائم لمملكة كمبوديا لدى اﻷمم المتحدة. |
12. En el párrafo 3 de su informe al Consejo de Seguridad, de 5 de octubre de 1993S/26529. , el Secretario General indicó que el 24 de septiembre de 1993 Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk, Jefe del Estado, había promulgado oficialmente la Constitución en Phnom Penh. | UN | ١٢ - وذكر اﻷمين العام في الفقرة ٣ من تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣)٥(، أنه في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قام صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك، رئيس الدولة، بإعلان الدستور رسميا في بنوم بنه. |
Sin embargo, querría informar ya desde ahora a los miembros del Consejo de Seguridad de determinadas decisiones importantes adoptadas en ocasión de la reunión del Consejo Nacional Supremo celebrada el 28 de enero en Pekín, bajo la Presidencia de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk. | UN | بيد أنني أريد أن أعلم من اﻵن أعضاء مجلس اﻷمن ببعض المقررات الهامة التي اتخذت بمناسبة اجتماع المجلس الوطني اﻷعلى المعقود في ٢٨ كانون الثاني/يناير في بكين ، برئاسة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك . |