"صاحب حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • titular de derechos
        
    • sujeto de derechos
        
    • portador de derechos
        
    • sujeto con derechos
        
    • titulares de derechos
        
    • titular de los derechos
        
    Se trata de la capacidad jurídica o de derecho, que define la aptitud general para ser titular de derechos y obligaciones. UN ويعني ذلك اﻷهلية القانونية أو القانون الذي يحدد اﻷهلية العامة ﻷن يكون المرء صاحب حقوق وواجبات.
    Básicamente, los fundamentos de la participación del niño como titular de derechos se ponen en la familia y en la escuela. UN وجوهر الأمر هو أن الأساس لمشاركة الطفل باعتباره صاحب حقوق يبدأ في الأسرة وفي المدرسة.
    Se trata de la capacidad jurídica o de derecho, que define la aptitud general para ser titular de derechos y obligaciones. UN والإشارة هنا إلى الأهلية القانونية التي تحدد القدرة العامة على أن يكون المرء صاحب حقوق وعليه واجبات.
    Sustituía un modelo según el cual el niño era simplemente objeto de protección en lugar de sujeto de derechos. UN وحل القانون محلّ النموذج الذي كان يعتبر الطفل مجرد شخص موضع حماية بدلاً من اعتباره شخصاً صاحب حقوق.
    Sustituye un modelo según el cual el niño era simplemente objeto de protección por otro en el que pasa a ser sujeto de derechos. UN وحل القانون محلّ النموذج الذي كان يعتبر الطفل مجرد شخص موضع حماية بدلاً من اعتباره شخصاً صاحب حقوق.
    En Viena nos ocupamos del ser humano como portador de derechos. UN وفي فيينا، تساءلنا عن اﻹنسان بوصفه صاحب حقوق.
    Este planteamiento descansa en el reconocimiento del niño como titular de derechos y no como beneficiario de la benevolencia de los adultos. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    Solo en estas circunstancias se produce una denegación de facto del derecho a ser tratado como un titular de derechos. UN ففي هذه الظروف فقط، يحدث إنكار فعلي لحق الشخص في اعتباره صاحب حقوق.
    Este planteamiento descansa en el reconocimiento del niño como titular de derechos y no como beneficiario de la benevolencia de los adultos. UN يتأسس هذا النهج على الإعلان بأن الطفل صاحب حقوق وليس مجرد مستفيد من أنشطة تطوعية يضطلع بها البالغون.
    Desde una perspectiva basada en los derechos, el mayor problema de un niño de la calle es ser reconocido y tratado como titular de derechos. UN ومن المنظور القائم على الحقوق، يتمثل أكبر تحدٍّ يواجهه طفل يعيش في الشارع في الاعتراف به ومعاملته باعتباره صاحب حقوق.
    Lo que es imprescindible, y lo que se pretende conseguir con las medidas de justicia de transición, es el reconocimiento de la víctima como titular de derechos. UN وما لا غنى عنه هنا وما تسعى تدابير العدالة الانتقالية إلى تحقيقه هو الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    Es fundamental reconocer que la víctima es titular de derechos. UN فمن الأساسي الاعتراف بأن الضحية صاحب حقوق.
    Solo en estas circunstancias se produce una denegación de facto del derecho a ser tratado como un titular de derechos. UN ففي هذه الظروف فقط، يحدث إنكار فعلي لحق الشخص في اعتباره صاحب حقوق.
    La capacidad jurídica incluye la capacidad de ser titular de derechos y la de actuar en derecho. UN وتشمل الأهلية القانونية أهلية الشخص لأن يكون صاحب حقوق وكذلك قدرته على أن يكون فاعلاً يتصرف بموجب القانون.
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y como ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Reafirmando también la condición del niño como sujeto de derechos y ser humano con dignidad y con capacidades en evolución, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    - En primer lugar, en sus recomendaciones a raíz del día de debate general sobre la realización de los derechos del niño en la primera infancia celebrado en 2004, el Comité subrayó que el concepto del niño como portador de derechos está " firmemente asentado en la vida diaria del niño " desde las primeras etapas. UN أولاً، في توصيات اللجنة التي تلت يوم المناقشة العامة لمسألة إعمال حقوق الطفل في الطفولة المبكرة عام 2004، أكدت اللجنة أن مفهوم الطفل بوصفه صاحب حقوق " ... ينبغي إرساؤه في الحياة اليومية للطفل " " منذ أولى مراحل الطفولة " ().
    En primer lugar, en sus recomendaciones a raíz del día de debate general sobre la realización de los derechos del niño en la primera infancia celebrado en 2004, el Comité subrayó que el concepto del niño como portador de derechos está " firmemente asentado en la vida diaria del niño " desde las primeras etapas. UN أولاً، في توصيات اللجنة التي تلت يوم المناقشة العامة لمسألة إعمال حقوق الطفل في الطفولة المبكرة عام 2004، أكدت اللجنة أن مفهوم الطفل بوصفه صاحب حقوق " ... ينبغي إرساؤه في الحياة اليومية للطفل " " منذ أولى مراحل الطفولة " ().
    a) El Comité alienta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar que el concepto de niño como portador de derechos, con libertad para expresar opiniones y derecho a que se le consulten cuestiones que le afectan, se haga realidad desde las primeras etapas de una forma ajustada a las capacidades del niño, a su interés superior y a su derecho a recibir protección frente a experiencias dañinas. UN (أ) تشجع اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن، بخصوص مفهوم الطفل بوصفه صاحب حقوق وما ينطوي عليه من حريته في التعبير عن آرائه وحقه في التشاور معه في المسائل التي تؤثر عليه، أن يجري تنفيذ هذا المفهوم منذ أولى مراحل الطفولة بطرق تناسب قدرات الطفل ومصالحه الفضلى وحقه في الحماية من التجارب الضارة به؛
    En general, los particulares se identifican con los titulares de derechos mientras que es en los Estados en quienes recaen las obligaciones. UN ويُعرّف الإنسان عادة كشخص صاحب حقوق فيما تعرف الدول كجهات صاحبة مسؤوليات.
    Aunque el segundo autor aporte un grado importante de creatividad, la reutilización o la adaptación de una obra anterior suele requerir un permiso del titular de los derechos de autor. UN حتى وإن ساهم المؤلف الثاني بإبداع جديد كبير، فإن إعادة استخدام أو تكييف عمل سابق يتطلب عموماً الحصول على ترخيص من صاحب حقوق التأليف والنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more