"صادراته من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus exportaciones de
        
    • las exportaciones de
        
    • exportación de
        
    De hecho, ninguno de dichos países ha aumentado sus exportaciones de manufacturas sin emplear trabajadoras. UN بل إنه لم يتسن ﻷي من هذه البلدان زيادة صادراته من المصنوعات دون اللجوء إلى العاملات.
    Pero los países pequeños que carecieran de acceso a los principales mercados de exportación no tendrían ninguna posibilidad de ampliar sus exportaciones de servicios. UN بيد أنه إذا لم تُتح لبلد صغير إمكانية الوصول إلى أسواق التصدير الرئيسية، فلن تتوفر له فرصة توسيع صادراته من الخدمات.
    De hecho, ningún país en desarrollo ha aumentado sus exportaciones de manufacturas sin recurrir previamente a un mayor número de trabajadoras. UN فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات.
    El Comité había examinado exhaustivamente las circunstancias de ambas Partes, y en particular cualesquiera medidas adoptadas por ellas para controlar las exportaciones de sustancias que agotan el ozono, y seguiría vigilando su progreso. UN وقد استعرضت اللجنة بعناية ظروف كلا الطرفين، وعلى وجه الخصوص التدابير التي اتخذها كل منهما لمراقبة صادراته من المواد المستنفدة للأوزون، وستواصل اللجنة رصد التقدم الذي سيحرزه الطرفان.
    Se ha erosionado el acceso de su país a los mercados para las exportaciones de dicho producto básico, y a la brevedad Santa Lucía se verá expuesta a los desastrosos efectos de la competencia abierta con sus asociados comerciales más avanzados. UN وقد اضمحلت قدرة صادراته من تلك السلعة على الوصول إلى اﻷسواق وستواجه سانت لوسيا عاجلا اﻵثار المفجعة للمنافسة المفتوحة مع شركائها التجاريين اﻷكثر منها تقدما.
    Unos 94 países en desarrollo todavía obtienen más del 50% de sus ingresos de exportación de los productos básicos. UN وثمة نحو 94 بلداً نامياً ما زال يستمد ما يزيد عن 50 في المائة من حصائل صادراته من السلع الأولية.
    Sin embargo, si un ataque al Iraq interrumpe sus exportaciones de petróleo, es posible que Arabia Saudita y otros países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) aumenten su producción para compensar el posible descenso en la producción mundial de crudo. UN ولكن إذا أدى الهجوم على العراق إلى وقف صادراته من النفط، فمن الممكن أن تزيد المملكة العربية السعودية وغيرها من أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط من إنتاج النفط لتعويض النقص الذي يمكن أن يطرأ على الإنتاج العالمي.
    El primero de estos países aumentó el valor de sus exportaciones de manufacturas de 115 millones de dólares de los EE.UU. a 1.200 millones de dólares de los EE.UU. entre 1982 y 2000, mientras que Botswana, que no percibió ingresos por concepto de exportación de manufacturas en 1980, exportó manufacturas por valor de 4.600 millones de dólares de los EE.UU. en 2000. UN فقد زاد البلد الأول من قيمة صادراته من السلع المصنعة من 115 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 1.2 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ما بين 1980 و2000، بينما صدرت بوتسوانا، التي لم تكسب شيئا من السلع المصنعة عام 1980، ما قيمته 4.6 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة عام 2000.
    Los países en desarrollo han adquirido más importancia en el comercio mundial y muchos han aumentado sus exportaciones de productos manufacturados y de servicios en relación con sus exportaciones tradicionales de productos básicos. UN وقد اكتسبت البلدان النامية أهمية أكبر في التجارة العالمية، وزاد الكثير منها صادراته من السلع المصنعة والخدمات، بالمقارنة بصادرات هذه البلدان التقليدية من السلع الأساسية.
    A tal efecto, ha construido una red de pantanos y embalses y ha fomentado la mecanización de la agricultura y de las explotaciones en gran escala, lo que permite al país disfrutar de un elevado grado de seguridad alimentaria, aumentar sus exportaciones de productos básicos y mitigar en cierta parte la pobreza. UN ولهذا الغرض أنشأت شبكة كاملة من الجسور والخزانات، وشجعت ميكنة الزراعة والمشاريع الكبيرة، مما ساعد البلد على التمتع بأمن غذائي أوسع نطاقا، وزيادة صادراته من السلع الأساسية، والحد قليلا من الفقر.
    b) El valor de sus exportaciones de combustible es equivalente al 20% por lo menos de sus exportaciones totales; UN )ب( قيمة صادراته من الوقود تعادل ٢٠ في المائة على اﻷقل من مجموع صادراته؛
    b) El valor de sus exportaciones de combustible es equivalente al 20% por lo menos de sus exportaciones totales; UN )ب( قيمة صادراته من الوقود تعادل ٢٠ في المائة على اﻷقل من مجموع صادراته؛
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عن القطع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    La Oficina del Programa para el Iraq celebrará una reunión de información sobre los aspectos prácticos de la tramitación de contratos de venta de petróleo para adquirir alimentos, desde la presentación de solicitudes hasta los pagos por concepto de suministros humanitarios, así como de piezas de repuesto y equipo para posibilitar que el Iraq aumente las exportaciones de petróleo y de productos derivados del petróleo. UN جلسة إعلامية سيعقد مكتب العراق جلسة إعلامية حول الجوانب العملية المتعلقة بتجهيز عقود النفط مقابل الغذاء، من مرحلة تقديم الطلبات إلى مرحلة تسديد قيمة اﻹمدادات اﻹنسانية، فضلا عــن القطــع والمعدات التي تمكﱢن العراق من زيادة صادراته من النفط والمنتجات النفطية.
    Los planes relativos al aumento de la producción del petróleo y, por lo tanto de las exportaciones, de los actuales 96.000 barriles por día (bpd) a 300.000 bpd en 2003 y 800.000 bpd en 2008 sólo podrán ponerse en práctica si el proyecto del oleoducto se realiza de acuerdo a su cronograma. UN وما لم يتقدم العمل حسب المواعيد المقررة له لن يكون بالإمكان تنفيذ الخطط الرامية إلى رفع ناتج النفط وبالتالي صادراته من الكمية الحالية البالغة 000 96 برميل في اليوم إلى 000 300 برميل في سنة 2003 و000 800 برميل في سنة 2008.
    A pesar del empeoramiento de la situación de la seguridad, el país mantuvo un nivel de exportación de crudo estable. UN ورغم تدهور الحالة الأمنية، حافظ البلد على استقرار مستوى صادراته من النفط الخام.
    • La Ley de presupuesto de los Estados Unidos para operaciones exteriores aprobada en 1993 condicionaba la concesión de ayuda a la Unión Soviética a la celebración de serias negociaciones con ese país para reducir la exportación de armas convencionales complejas a la República Islámica; UN ● اشترط قانــون ميزانيــة الولايات المتحدة للعمليات الخارجية الذي سن في عام ١٩٩٣ ألا تمنح أي معونة للاتحاد السوفياتي إلا بعد إجراء مفاوضات جادة مع ذلك البلد بهدف تقليل صادراته من اﻷسلحة التقليدية المتقدمة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more