"صادرات السلع الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones de productos básicos
        
    • exportación de productos básicos
        
    • exportación de los productos básicos
        
    • sus exportaciones de productos básicos
        
    • las exportaciones de los productos básicos
        
    • de exportaciones de productos básicos
        
    • las exportaciones de productos primarios
        
    • de sus exportaciones de productos primarios
        
    • de exportación de esos productos
        
    • los productos básicos de exportación de
        
    • de los productos básicos de exportación
        
    Proporción de las exportaciones de productos básicos a países en desarrollo, porcentaje del total UN حصة صادرات السلع الأساسية إلى البلدان النامية، كنسبة مئوية من إجمالي الصادرات
    A pesar de esto, el tema de las exportaciones de productos básicos parecía haber desaparecido de la agenda multilateral. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    Han cobrado importancia las exportaciones de productos básicos, especialmente petróleo crudo, metales no ferrosos, metales preciosos y algodón. UN واكتسبت صادرات السلع الأساسية أهمية، ولا سيما النفط الخام والفلزات غير الحديدية والثمينة والقطن.
    Deben mejorarse los actuales mecanismos para ayudar a estabilizar los ingresos por la exportación de productos básicos. UN كما ينبغي تحسين الآليات القائمة للمساعدة في تثبيت إيرادات صادرات السلع الأساسية.
    El Consenso de Monterrey hizo patente la necesidad de paliar las consecuencias del descenso y la inestabilidad de los ingresos procedentes de la exportación de productos básicos. UN وأبرز توافق آراء مونتيري ضرورة التخفيف من عواقب الانخفاض والتقلب في الإيرادات المتحصلة من صادرات السلع الأساسية.
    Los ingresos procedentes de las exportaciones de productos básicos debían invertirse en capital humano para mejorar las perspectivas del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Los ingresos procedentes de las exportaciones de productos básicos debían invertirse en capital humano para mejorar las perspectivas del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, ni las exportaciones de productos básicos ni la competitividad de estos países había aumentado en los últimos años. UN غير أنه، في السنوات الأخيرة، لم تحدث زيادة سواءً في صادرات السلع الأساسية أو في قدرة البلدان على المنافسة.
    Esto podría abrir " una ventana de oportunidad " para aumentar las exportaciones de productos básicos de los países en desarrollo. UN وهذا يقدم فرصة سانحة لزيادة صادرات السلع الأساسية من البلدان النامية.
    Teniendo en cuenta las estructuras económicas que predominan en la actualidad, es muy probable que la dependencia de las exportaciones de productos básicos siga siendo una característica dominante de muchas economías de la CEI durante cierto tiempo. UN وبالنظر إلى الهياكل الاقتصادية السائدة في الوقت الحالي فإنه من المرجح أن يظل الاعتماد على صادرات السلع الأساسية صفة غالبة بالنسبة للعديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة لبعض الوقت في المستقبل.
    las exportaciones de productos básicos primarios siguen siendo importantes para África y los países menos adelantados (PMA), ya que suponen, respectivamente, el 70% y el 64% de las exportaciones. UN وتظل صادرات السلع الأساسية مهمة لأفريقيا ولأقل البلدان نموا، وتمثل 70 في المائة و 64 في المائة على التوالي من الصادرات.
    De hecho, esos países padecen altos niveles de pobreza y de deuda y dependen de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    El brusco descenso del valor de las exportaciones de productos básicos se debe en gran medida al desplome de los precios de esos productos en el primer trimestre de 2009. UN ويعزى التراجع الحاد في قيمة صادرات السلع الأساسية في جانب كبير منه إلى انهيار سريع في أسعار السلع الأساسية في الربع الأول من عام 2009.
    las exportaciones de productos básicos habían pasado a estar más concentradas. UN وأصبحت صادرات السلع الأساسية أكثر تركزاً.
    En muchos países de la CEI se puede observar un proceso similar de concentración hacia la exportación de productos básicos. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    A largo plazo, la solución es diversificarse y no depender de la exportación de productos básicos, incrementando las exportaciones de productos manufacturados. UN ويتمثل الحل، في الأجل الطويل، في التنويع والتحول من الاعتماد على صادرات السلع الأساسية إلى الصادرات المصنعة.
    En cambio, la dependencia de la exportación de productos básicos es aún muy elevada en los demás países de la región. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    África era la región que más dependía de los productos básicos dado que representaban el 65% del total de exportaciones, y casi la mitad de los países africanos obtenía el 80% de sus ingresos de exportación de los productos básicos. UN وأوضح أن أفريقيا هي المنطقة الأكثر اعتماداً على السلع الأساسية؛ فالسلع الأساسية تشكل ما نسبته 65 في المائة من مجموع الصادرات، كما أن صادرات السلع الأساسية تشكل ما نسبته 80 في المائة من حصائل صادرات البلدان الأفريقية.
    Ello les permitiría obtener una mayor rentabilidad de sus exportaciones de productos básicos, productos manufacturados y servicios. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى مزيد من العائدات من صادرات السلع الأساسية والسلع المصنّعة والخدمات بتلك البلدان.
    No todos los países obtienen iguales beneficios del aumento de los precios de los productos básicos, porque el beneficio real depende de la composición de las exportaciones de los productos básicos. UN ولا يحصل جميع البلدان على فوائد متساوية من الارتفاع في أسعار السلع الأساسية، لأن الفائدة الفعلية تتوقف على تكوين صادرات السلع الأساسية.
    Los grandes exportadores de productos manufacturados habían aumentado su cuota mundial de exportaciones de productos básicos. UN وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية.
    Un gran número de países en desarrollo, especialmente los más pobres, dependen de las exportaciones de productos primarios. UN فعدد كبير من البلدان النامية، وخاصة أفقرها يعتمد على صادرات السلع الأساسية الأولية.
    d) Debe mantenerse y ampliarse una cooperación financiera oportuna y efectiva con el fin de facilitar el control por los países que dependen de los productos básicos de las fluctuaciones excesivas de sus ingresos de exportación de esos productos; UN " (د) المحافظة على التعاون المالي الفعَّال والمناسب لتيسير تحكم البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية في التقلبات المفرطة في حصائل صادرات السلع الأساسية والمضي به قدما؛
    Los aranceles de los países desarrollados para los productos agrícolas, sobre todo los más elaborados, eran elevados, y otras medidas comerciales constituían grandes obstáculos para la entrada en los mercados de los productos básicos de exportación de los países en desarrollo. UN والتعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة على المنتجات الزراعية، وخاصة الأكثر تجهيزاً، تعريفات مرتفعة، وتمثل تدابير تجارية أخرى عقبات كبيرة أمام دخول صادرات السلع الأساسية للبلدان النامية إلى الأسواق.
    La mayoría de los productos básicos de exportación de los países tropicales son perecederos. UN ومعظم صادرات السلع اﻷساسية من الجزر المدارية قابلة للتلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more