Estos elementos no han sido previamente agrupados en una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولم تجتمع هذه العناصر من قبل في قرار صادر عن مجلس الأمن. |
No deben utilizarse convoyes militares para distribuir ayuda humanitaria sin la autorización correspondiente del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي تسيير قوافل عسكرية لدى توزيع المساعدات الإنسانية، ما لم يكن ينص على ذلك قرار صادر عن مجلس الأمن. |
La estructura, la plantilla y las estimaciones de los gastos del aparato de la misión de mantenimiento de la paz se aprueban por decisión del Consejo de Seguridad Colectiva. | UN | يعتمد ملاك وعدد موظفي مكتب بعثة حفظ السلام، وتقديرات تكلفته، بقرار صادر عن مجلس الأمن الجماعي. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a proporcionar apoyo adicional, sobre la base de una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | إن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعم إضافي، على أساس قرار صادر عن مجلس الأمن. |
Entre los mediadores o facilitadores de los procesos de paz puede haber enviados o representantes especiales que derivan su mandato de una resolución del Consejo de Seguridad, de una medida regional o bilateral o de un nombramiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يشمل الوسطاء أو الميسرون في عملية السلام مبعوثين خاصين أو ممثلين يستمدون ولايتهم من قرار صادر عن مجلس الأمن أو من إجراءات إقليمية أو ثنائية، أو يعينهم الأمين العام للأمم المتحدة. |
S/PRST/2003/28 Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad [A C E F I R] Documentos | UN | S/PRST/2003/28 بيان رئاسي صادر عن مجلس الأمن [بجميع اللغات الرسمية] |
Declaración del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia | UN | بيان صادر عن مجلس الأمن القومي لجورجيا |
Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad | UN | بيان رئاسي صادر عن مجلس الأمن |
En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz toda conducta debe tener lugar dentro del marco del Capítulo VII de la Carta, es decir, en un mandato contenido en una resolución del Consejo de Seguridad o la Asamblea General. | UN | وفي حالة عمليات حفظ السلام، ينبغي الاضطلاع بجميع التصرفات ضمن إطار ما ينص عليه الفصل السابع من الميثاق، أي، في إطار ولاية منصوص عليها في قرار صادر عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة. |
En la actualidad las sanciones impuestas por resolución del Consejo de Seguridad u otra disposición de las Naciones Unidas o de órganos internacionales o regionales son aplicadas por medio de actuaciones del poder ejecutivo. | UN | وفي الوقت الحالي يتخذ إجراء سياسة تنفيذي لإعمال أية جزاءات يقتضيها قرار صادر عن مجلس الأمن أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئة دولية أو هيئة إقليمية. |
Por esa razón, Nueva Zelandia se unió a los países del Pacífico para proponer que la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico presentara un informe colectivo con respecto a cada resolución del Consejo de Seguridad relativa a la lucha contra el terrorismo. | UN | وهكذا يشارك وفدها في اقتراح بلدان المحيط الهادئ الأخرى أن تقدم أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ تقريرا مشتركا بشأن كل قرار صادر عن مجلس الأمن. |
El artículo 8 del Reglamento establece que, al decidir la concesión de una autorización de exportación, los Estados miembros tendrán en cuenta, entre otras cosas, sus obligaciones en virtud de las sanciones impuestas por una resolución vinculante del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتنصّ المادة 8 من اللائحة على أن تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، عندما تقرر منح إذن بالتصدير، على مراعاة أمور منها التزامها بالجزاءات المفروضة بموجب قرار ملزم صادر عن مجلس الأمن. |
Para que la solicitud sea admisible, el hecho de aportar personal a una operación internacional bajo un comando unificado que actúa con arreglo a un mandato del Consejo de Seguridad tendría que activar la jurisdicción de un Estado en un territorio extranjero o una persona en ese territorio. | UN | ولكي يتم قبول مثل هذا الطلب، فإن المساهمة بأفراد في عملية دولية تحت قيادة موحدة، عملاً بموجب تفويض صادر عن مجلس الأمن من شأنه أن ينشئ ولاية قضائية لدولة مساهمة على أرض أجنبية أو شخص في ذلك الإقليم. |
En tal sentido, es importante aclarar, por ejemplo, cuáles podrían ser los límites de la responsabilidad internacional cuando el agente u órgano es una organización regional a la que se encomienda realizar operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de una organización internacional sobre la base de una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم على سبيل المثال، توضيح حدود المسؤولية الدولية إذا كان الوكيل أو الجهاز منظمة إقليمية مكلفة بالقيام بعمليات حفظ السلام بالنيابة عن منظمة دولية بناء على قرار صادر عن مجلس الأمن. |
Si se proporcionara capacidad, equipo, apoyo logístico y otros recursos a las organizaciones regionales y subregionales, se podría habilitar a personal de mantenimiento de la paz de todas las regiones para que participara en las operaciones de las Naciones Unidas o estableciera operaciones regionales sobre la base de resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وتوفير التدريب والمعدات والدعم التعبوي وغيره من الموارد المتاحة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد يمكِّن حفظة السلام من جميع المناطق من المشاركة في إحدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو في إنشاء عمليات إقليمية لحفظ السلام على أساس قرار صادر عن مجلس الأمن. |
Se tomó nota asimismo de que existían dudas sobre si una resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, o una declaración de su Presidente, constituían un instrumento jurídicamente vinculante en ese contexto. | UN | 5 - وأشير أيضا إلى أن ثمة شكوكا بشأن ما إذا كان الصك الملزم قانونا في ذلك الإطار يتمثل في قرار صادر عن مجلس الأمن أو في بيان صادر عن رئيس مجلس الأمن. |
Toda persona que sea miembro de un grupo designado como grupo terrorista en virtud de una resolución o declaración del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que haya sido refrendada por el Gobierno Real de Tailandia será sancionada con una pena de prisión máxima de siete años y una multa de hasta 140.000 baht. | UN | يتعرض للسجن لمدة لا تتجاوز 7 أعوام ولغرامة لا تتجاوز مائة وأربعين ألف باهت أي شخص منضم إلى عضوية إحدى الجماعات الوارد ذكرها في قرار أو بيان صادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بوصفها جماعة ترتكب أعمالا إرهابية، متى كانت الحكومة الملكية التايلندية قد صدَّقت على هذا القرار أو البيان. |
8. No deberán exigirse al Estado objeto de las sanciones condiciones adicionales para el levantamiento o la suspensión de las sanciones, a menos que lo justifique la concurrencia de circunstancias nuevas y esté expresamente previsto en las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | " 8 - لا يجوز فرض شروط إضافية من أجل رفع الجزاءات أو وقفها، ما لم تستجد ظروف تحتم ذلك أو ينص عليه قرار صادر عن مجلس الأمن. |