El libro de mi amiga María Estephan habla mucho de violencia y de la lucha no violenta, y hay algunos datos impactantes. | TED | كتاب صديقتي ، ماريا ستيفن ، يتكلم كثيرا عن الكفاح المسلح والسلمي ، و توجد معلومات صادمة. |
Como todos pueden ver la más grande planta de pesticidas ha sido clausurada debido a ciertos impactantes descubrimientos hechos por Zee News. | Open Subtitles | كما يمكننا أن نرى كل ذلك .. أكبر مصنع المبيدات تم إيقافها .. نظرا لبعض صادمة الاكتشافات التي كتبها, قناة زي نيوز. |
Durante toda mi vida había visto en blanco y negro y de repente todo estaba en un tecnicolor impactante. | TED | في حياتي كلها كنت ارى بالابيض و الاسود و فجأة كان كل شيء بالالوان الفنية بطريقة صادمة |
El gobierno producía difusiones que negaban las atrocidades nazis, pero los Scholl descubrieron la impactante verdad. | TED | بينما أذاعت الحكومة برامج وطنية نفت الأعمال النزية الوحشيّة، تعلّم أفراد عائلة شول حقائق صادمة. |
Entiendo lo de eliminar recuerdos, ayudar a alguien a silenciar una experiencia traumática, | Open Subtitles | أتفهم أن قمع الذكريات يُساعد الشخص في تجنب التعرض لتجربة صادمة |
Así pues, este informe apoya la afirmación del autor en cuanto a la situación traumática que existía en Armenia antes de su salida. | UN | وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه. |
En estas condiciones, el restablecimiento, promoción y consolidación de la democracia ha demostrado ser un proceso bastante difícil y a veces traumático y doloroso. | UN | وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة. |
, ¿cómo si un día fuera a despertar y darme cuenta de que mi vida está terminada si no tengo los traumáticos recuerdos de amar a un asesino en serie? | Open Subtitles | وكأنّي سأصحو ذات يوم فأدرك أن حياتي ستنتهي لو أنّي لا أملك ذكرياتٍ صادمة عن عشقي لسفّاح؟ |
Algunos de los cambios pueden resultar algo impactantes. | Open Subtitles | بعض التغييرات يمكن أن تكون بطريقةً ما صادمة. |
Pueden ser impactantes, tontos o conmovedores. | TED | قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية. |
Pueden ser impactantes, tontos o conmovedores. | TED | قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية. |
Absolutamente segura... de que tenemos 28 momentos impactantes en todos los actos? | Open Subtitles | بأن لدينا "28" لحظة صادمة في كل عمل؟ ربما يجب أن نحسبهم |
Fue impactante para mí, y por eso no pude parar, porque no tenía planes de estudiar ni de escribir un libro. | TED | إنها صادمة بالنسبة لي، وهذا ما جعلني لا يمكنني أن أتوقف، لأنني لا أملك أي خطة لإنجاز دراسة ولا أية خطة لكتابة كتاب. |
Hechos fresca e impactante, y les causaría si usted mató a uno 10 de nosotros serán asesinados | Open Subtitles | حقائق باردة و صادمة و أنت ستتسبب بها إذا قتلت واحد سيقتلون 10 منا |
Sí, y la mayoría de los canales transmiten con una demora de 30 segundos por si pasa algo impactante. | Open Subtitles | معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة |
Esas imágenes ya familiares de la Pennsylvania State Capitol, siendo impactante, aún frecuenta incluso días más tarde. | Open Subtitles | تلك الصور المألوفة التي من مبنى الكابيتول في بنسلفانيا لا تزال صادمة و مطاردة حتى بعد أيام |
Así pues, este informe apoya la afirmación del autor en cuanto a la situación traumática que existía en Armenia antes de su salida. | UN | وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه. |
Pero si a lo largo de la historia la infidelidad siempre ha sido dolorosa, hoy a menudo es traumática, porque amenaza nuestro sentido del yo. | TED | وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا |
Así que empezaré con una estadística alarmante: entre un 50 y un 80 % de la gente en la justicia penal tiene una lesión cerebral traumática. | TED | لهذا سأبدأ بتحليلات صادمة: من 50 حتى 80 بالمائة من الناس في المحاكم الجنائية لديهم أعراض إصابة الدماغ. |
Y alguno tuvo un incidente traumático con una chica morena? | Open Subtitles | ماذا عن أحد كانت لديه تجربة صادمة مع فتاة بشعر داكن؟ |
Como si reviviera una y otra vez el incidente traumático. | Open Subtitles | كما لو أنه يستعيد ذكرى حادثة صادمة مراراً وتكراراً |
Además, los testigos del Tribunal con frecuencia relatan hechos extremadamente traumáticos, por lo que el Tribunal tiene el deber de apoyar su valor de testificar. | UN | وعلاوة على ذلك، فغالبا ما يسرد شهود المحكمة أحداثا صادمة جدًّا، فيقع على المحكمة واجب تحفيزهم على التحلي بالشجاعة عند الإدلاء بشهاداتهم. |
Pero pasan cosas terribles, cada día la gente pasa por pérdidas profundamente traumáticas y formativas. | TED | لكن الأشياء الفظيعة تحدث، يُعاني الناس من تجارب مؤلمة وخسارات صادمة يوميا. |
Los soldados respondieron disparando balas y granadas de concusión para dispersar a los aproximadamente 200 manifestantes que se habían reunido en la barricada de la carretera de Al-Ram, al norte de Jerusalén. | UN | ورد الجنود بإطلاق عيارات نارية وقنابل صادمة لتفرقة قرابة ٢٠٠ محتج تجمعوا عند حاجز طريق الرام الواقع شمال القدس. |