"صادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • impactantes
        
    • impactante
        
    • traumática
        
    • traumático
        
    • traumáticos
        
    • traumáticas
        
    • de concusión
        
    El libro de mi amiga María Estephan habla mucho de violencia y de la lucha no violenta, y hay algunos datos impactantes. TED كتاب صديقتي ، ماريا ستيفن ، يتكلم كثيرا عن الكفاح المسلح والسلمي ، و توجد معلومات صادمة.
    Como todos pueden ver la más grande planta de pesticidas ha sido clausurada debido a ciertos impactantes descubrimientos hechos por Zee News. Open Subtitles كما يمكننا أن نرى كل ذلك .. أكبر مصنع المبيدات تم إيقافها .. نظرا لبعض صادمة الاكتشافات التي كتبها, قناة زي نيوز.
    Durante toda mi vida había visto en blanco y negro y de repente todo estaba en un tecnicolor impactante. TED في حياتي كلها كنت ارى بالابيض و الاسود و فجأة كان كل شيء بالالوان الفنية بطريقة صادمة
    El gobierno producía difusiones que negaban las atrocidades nazis, pero los Scholl descubrieron la impactante verdad. TED بينما أذاعت الحكومة برامج وطنية نفت الأعمال النزية الوحشيّة، تعلّم أفراد عائلة شول حقائق صادمة.
    Entiendo lo de eliminar recuerdos, ayudar a alguien a silenciar una experiencia traumática, Open Subtitles أتفهم أن قمع الذكريات يُساعد الشخص في تجنب التعرض لتجربة صادمة
    Así pues, este informe apoya la afirmación del autor en cuanto a la situación traumática que existía en Armenia antes de su salida. UN وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه.
    En estas condiciones, el restablecimiento, promoción y consolidación de la democracia ha demostrado ser un proceso bastante difícil y a veces traumático y doloroso. UN وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة.
    , ¿cómo si un día fuera a despertar y darme cuenta de que mi vida está terminada si no tengo los traumáticos recuerdos de amar a un asesino en serie? Open Subtitles وكأنّي سأصحو ذات يوم فأدرك أن حياتي ستنتهي لو أنّي لا أملك ذكرياتٍ صادمة عن عشقي لسفّاح؟
    Algunos de los cambios pueden resultar algo impactantes. Open Subtitles بعض التغييرات يمكن أن تكون بطريقةً ما صادمة.
    Pueden ser impactantes, tontos o conmovedores. TED قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية.
    Pueden ser impactantes, tontos o conmovedores. TED قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية.
    Absolutamente segura... de que tenemos 28 momentos impactantes en todos los actos? Open Subtitles بأن لدينا "28" لحظة صادمة في كل عمل؟ ربما يجب أن نحسبهم
    Fue impactante para mí, y por eso no pude parar, porque no tenía planes de estudiar ni de escribir un libro. TED إنها صادمة بالنسبة لي، وهذا ما جعلني لا يمكنني أن أتوقف، لأنني لا أملك أي خطة لإنجاز دراسة ولا أية خطة لكتابة كتاب.
    Hechos fresca e impactante, y les causaría si usted mató a uno 10 de nosotros serán asesinados Open Subtitles حقائق باردة و صادمة و أنت ستتسبب بها إذا قتلت واحد سيقتلون 10 منا
    Sí, y la mayoría de los canales transmiten con una demora de 30 segundos por si pasa algo impactante. Open Subtitles معظم شبكات التلفزيون تبثّ الأخبار العاجلة بتأخير 30 ثانية في حال وجود صور صادمة
    Esas imágenes ya familiares de la Pennsylvania State Capitol, siendo impactante, aún frecuenta incluso días más tarde. Open Subtitles تلك الصور المألوفة التي من مبنى الكابيتول في بنسلفانيا لا تزال صادمة و مطاردة حتى بعد أيام
    Así pues, este informe apoya la afirmación del autor en cuanto a la situación traumática que existía en Armenia antes de su salida. UN وبالتالي فالتقرير يدعم ادعاء صاحب البلاغ فيما يتعلق بوقوع أحداث صادمة في أرمينيا قبل هروبه.
    Pero si a lo largo de la historia la infidelidad siempre ha sido dolorosa, hoy a menudo es traumática, porque amenaza nuestro sentido del yo. TED وعبر التاريخ الخيانة كانت دائما مؤلمة واليوم غالبا ما تكون صادمة لأنها تهدد أحساسنا بذواتنا
    Así que empezaré con una estadística alarmante: entre un 50 y un 80 % de la gente en la justicia penal tiene una lesión cerebral traumática. TED لهذا سأبدأ بتحليلات صادمة: من 50 حتى 80 بالمائة من الناس في المحاكم الجنائية لديهم أعراض إصابة الدماغ.
    Y alguno tuvo un incidente traumático con una chica morena? Open Subtitles ماذا عن أحد كانت لديه تجربة صادمة مع فتاة بشعر داكن؟
    Como si reviviera una y otra vez el incidente traumático. Open Subtitles كما لو أنه يستعيد ذكرى حادثة صادمة مراراً وتكراراً
    Además, los testigos del Tribunal con frecuencia relatan hechos extremadamente traumáticos, por lo que el Tribunal tiene el deber de apoyar su valor de testificar. UN وعلاوة على ذلك، فغالبا ما يسرد شهود المحكمة أحداثا صادمة جدًّا، فيقع على المحكمة واجب تحفيزهم على التحلي بالشجاعة عند الإدلاء بشهاداتهم.
    Pero pasan cosas terribles, cada día la gente pasa por pérdidas profundamente traumáticas y formativas. TED لكن الأشياء الفظيعة تحدث، يُعاني الناس من تجارب مؤلمة وخسارات صادمة يوميا.
    Los soldados respondieron disparando balas y granadas de concusión para dispersar a los aproximadamente 200 manifestantes que se habían reunido en la barricada de la carretera de Al-Ram, al norte de Jerusalén. UN ورد الجنود بإطلاق عيارات نارية وقنابل صادمة لتفرقة قرابة ٢٠٠ محتج تجمعوا عند حاجز طريق الرام الواقع شمال القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more