El acceso al expediente médico se rige por disposiciones legales muy estrictas, ya que pueden contener datos de carácter sensible. | UN | وتنظم مسألةَ الاطلاع على الملف الطبي أحكامٌ قانونية صارمة جداً نظراً لحساسية البيانات التي قد يحتويها. |
El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso. | TED | صحيفة نيويورك لديها سياسات صارمة جداً بخصوص ذلك. |
Hay leyes muy estrictas sobre beber en público aquí en Jersey Shore. | Open Subtitles | نحن نشرب التكيلا من علب واقي الشمس قوانين صارمة جداً حول المحتويات المفتوحة هنا في شاطئ جيرزي |
La emisora tiene una política muy estricta sobre salir con compañeros de trabajo. | Open Subtitles | كلاّ. لدى المحطّة سياسة صارمة جداً حول المُواعدة ما بين المكاتب. |
Las actividades de la policía secreta requieren una supervisión muy estricta porque el abuso de autoridad puede provocar fácilmente una pesadilla futurística, una sociedad totalmente transparente que no deja ningún resquicio a la vida privada. | UN | وأكد أن أنشطة الشرطة السرية تتطلب رقابة صارمة جداً لأن إساءة استخدام سلطاتها يمكن أن تؤدي بسهولة إلى كابوس في المستقبل، أي إلى مجتمع شفاف تماماً لا مكان فيه للخصوصية. |
Su abuela no parece tan estricta, si la deja quedarse afuera a solas en la noche. | Open Subtitles | جدتكِ ليست صارمة جداً إذا كانت تدعكِ تخرجين . طوال الليل لوحدكِ |
Pero debieron estar desesperados, porque la mayoría eran ex adictos en la iglesia en esa época que Visualize era muy estricto sobre las drogas. | Open Subtitles | لأنه هناك الكثير من المدمنين السابقين في الكنيسة آنذاك لأنّ المجموعة كانت صارمة جداً حيال المُخدّرات. |
Bueno, los criterios son muy estrictos. | Open Subtitles | القوانين صارمة جداً |
70. Respecto de los niños soldados, el Comité de Alto Nivel había emitido directrices sumamente estrictas para luchar contra este fenómeno. | UN | 70- وفيما يتعلق بالأطفال الجنود، أصدرت لجنة رفيعة المستوى مبادئ توجيهية صارمة جداً ضد هذه الظاهرة. |
Hay leyes muy estrictas sobre beber en público aquí en Jersey Shore. | Open Subtitles | حاوية مفتوحة صارمة جداً القوانين هنا في شاطئِ جيرزي. |
Vaya, las leyes del pastel son muy estrictas en este país. | Open Subtitles | . واو ، قوانين الكعكات صارمة جداً في هذه البلاد |
La gente aquí tiene instrucciones muy estrictas de no dejar que nadie me lleve. | Open Subtitles | الأشخاص هُنا لديهم تعليمات صارمة جداً بألا يتركوا أى شخص يأخذني من هُنا |
Título III - Impone restricciones y prohibiciones muy estrictas en cuanto al empleo de los niños en ramas de actividad distintas de los establecimientos industriales y el sector marítimo. | UN | الجزء الثالث - ينص على قيود وموانع صارمة جداً بشأن الأطفال في غير المشاريع الصناعية والبحر. |
Los manifestantes argumentan que la asignacion de sangre son muy estrictas y que las instituciones del gobierno estan fallando en su promesa de encontrar alternativas. | Open Subtitles | يقول المتظاهرون أنّ إقرارات الدماء " صارمة جداً وأن الهيئات الحكومية فشلوا في الوفاء بوعدهم " للعثور على بدائل |
Ojalá pudiese invitarte a entrar, pero la Srta. Roberts es muy estricta. | Open Subtitles | أتمنىبأننيأستطيعأنأطلب منكالدخول، لكن السيدة روبرتس صارمة جداً |
Tuvimos una educación muy estricta porque él era policía. | Open Subtitles | كان عندنا تربية صارمة جداً بسببه كانت كقوة الشرطة |
Siempre dije que eras muy estricta con esos niños. | Open Subtitles | لطالما قلت أنكِ كنتِ صارمة جداً مع الأولاد |
- Ella es tan estricta. | Open Subtitles | -إنها صارمة جداً. |
La OMS ha integrado plenamente sus mecanismos de delegación de autoridad en su sistema de planificación de los recursos institucionales, aun en el caso de sucesivas subdelegaciones, lo que se traduce en un control muy estricto de todas las etapas no solo de las adquisiciones y de las inversiones, sino también de la gestión de proyectos, incluidas las decisiones en materia de recursos humanos. | UN | دمجت منظمة الصحة العالمية آلياتها المتعلقة بتفويض السلطة دمجاً تاماً في نظامها الخاص بتخطيط الموارد المؤسسية، إلى مستوى شمل حتى التفويضات الفرعية المتعددة. وتتيح هذه العملية مراقبة صارمة جداً لكل الخطوات التي لا تقتصر على الشراء والاستثمار، بل تشمل أيضاً إدارة المشروع، بما في ذلك القرارات المتعلقة بالموارد البشرية. |
Con respecto al carácter de las tareas que realizan los agentes de policía en el desempeño de sus funciones, la Ley de fuerzas y cuerpos de seguridad impone criterios muy estrictos en relación con las aptitudes físicas de las personas que solicitan su ingreso en el cuerpo de policía. | UN | وفيما يتعلق بطبيعة الأنشطة التي يضطلع بها ضباط الشرطة عند أداء مهامهم، يفرض قانون خدمة أفراد هيئة الأمن() معايير صارمة جداً من حيث اللياقة الطبية للشخص الذي يقدّم طلباً للخدمة كعضو في الشرطة أو ضابط شرطة. |
Debía recalcarse que el uso de armas eléctricas paralizantes (Taser) estaba sujeto a reglas sumamente estrictas. | UN | 18- وينبغي التشديد على أن استخدام أسلحة تيزر يخضع لقواعد صارمة جداً. |
La Fe Militante es muy severa con los que pasan los límites. | Open Subtitles | الميلشيات الدينية صارمة جداً مع أولئك الذين يتجاوزون حدودهم |