"صارمة فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrictos
        
    • estrictas
        
    • estricto
        
    • rigurosas
        
    • la energía rigurosos
        
    Las economías de 5.500 dólares se lograron gracias a la imposición de controles estrictos respecto de los gastos realizados en relación con esta partida. UN نشأت الوفورات البالغة ٥٠٠ ٥ دولار الواردة تحت هذا البند عن الالتزام بقيود صارمة فيما يتعلق بالانفاق على هذا البند.
    En consecuencia, el personal docente tiene que reunir requisitos estrictos tanto en cuanto a sus antecedentes educacionales como en cuanto a su personalidad. UN ولذا فإنه يشترط في المدرسين الوفاء بمتطلبات صارمة فيما يتصل بالخلفية التعليمية والشخصية.
    El remanente de crédito de 12.900 dólares que hubo en esta partida se debió a la imposición de controles estrictos sobre los gastos. UN ونشأ رصيد غير مستعمل يبلغ ٩٠٠ ١٢ دولار تحت هذا البند بسبب الالتزام بقيود صارمة فيما يتعلق باﻹنفاق.
    Estas leyes contienen disposiciones estrictas sobre el tráfico de armas y de armas químicas. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    :: La República Democrática Popular Lao ha adoptado estrictas medidas de control y verificación de rutina de los documentos de viaje de ciudadanos lao y extranjeros en los puestos de control fronterizos. UN :: اتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تدابير صارمة فيما يتعلق بمراقبة وثائق السفر الخاصة بكل من مواطني البلد والأجانب، والتحقق منها بصورة روتينية في نقاط التفتيش الحدودية.
    El Kgotla tiene un estricto código de vestimenta para hombres y mujeres. UN وللكغوتلا قواعد صارمة فيما يتعلق بملابس الرجال والنساء.
    Las entidades que reciben las donaciones han de ajustarse siempre a normas rigurosas de contabilidad y auditoría. UN ويتعين على الجهات المتلقية للهبات أن تمتثل دوما لمعايير صارمة فيما يتعلق بالمحاسبة ومراجعة الحسابات.
    Requisitos estrictos sobre las condiciones para el pago y el control de los anticipos según se establece en el Manual de Finanzas. UN وترد في الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشروط الدفع ومراقبة السلف.
    El manual de finanzas del FNUAP establece requisitos estrictos en cuanto a las condiciones de pago y el control de los anticipos. UN يتضمن الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشـــروط الدفع ومراقبة الســلف.
    Sin embargo, la provisión de prestaciones en el marco de la asistencia social se ajusta a criterios estrictos. UN ومع ذلك، توجد مبادئ توجيهية صارمة فيما يتعلق بدفع استحقاقات الرعاية الاجتماعية.
    Para impedir los abusos en relación con los documentos de identidad Sudáfrica ha establecido procedimientos estrictos de solicitud y expedición. UN تنفذ إجراءات صارمة فيما يتعلق بالطلبات والإصدار لحماية وثائق الهوية من إساءة استعمالها.
    Las leyes y reglamentos de la República Unida de Tanzanía son estrictos en lo que respecta a la posesión de armas de fuego. UN لجمهورية تنزانيا المتحدة قوانين وقواعد صارمة فيما يتعلق بملكية الأسلحة النارية.
    Esas medidas deben incluir estrictos requisitos de transparencia en cuanto a la propiedad de los medios y a todos los niveles. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير شروطاً صارمة فيما يتعلق بشفافية ملكية وسائط الإعلام على جميع الأصعدة.
    Sin embargo, estos constantes problemas están siendo mitigados gracias a las estrictas políticas de seguridad alimentaria y demás programas de desarrollo que el Gobierno ha puesto en marcha. UN غير أن الحكومة تعمل على التخفيف من حدة هذه المشاكل المستديمة من خلال تنفيذها برامج صارمة فيما يتعلق بالأمن الغذائي وغيره من المسائل الإنمائية.
    Sin embargo, como su organización se regía por estrictas normas en materia de rendimiento de cuentas, y por razones de transparencia en la contabilidad, agradecería a la Secretaría que le proporcionara un estado de cuenta anual con un detalle de los gastos efectivos, por rubros y por regiones. UN غير أنها أعلنت أن منظمتها تخضع لشروط صارمة فيما يتعلق بالتقارير المالية، وتتمنى، لصالح المحاسبة الشفافة، لو أمكن لﻷمانة أن تقدم بياناً سنوياً يفصل اﻹنفاق الفعلي بحسب الغرض والمنطقة.
    Esto se logró gracias al ingreso considerable de recursos de capital a corto y largo plazo y, en la mayoría de los casos, la aplicación de estrictas políticas monetarias. UN وجاءت هذه الزيادة نتيجة تدفقات داخلية كبيرة لرأس المال الخارجي القصير اﻷجل والطويل اﻷجل وفي بعض الحالات لانتهاج سياسات صارمة فيما يتعلق بالنقد.
    Los integrantes de un órgano de este tipo deberán reunir ciertos niveles de profesionalidad, independencia y capacidad, y estarán sujetos a normas estrictas para evitar conflictos de intereses. UN وينبغي أن يُشترط في الأشخاص المعينين في هيئة من هذا القبيل استيفاء معايير دقيقة تتعلق بالخبرة المهنية والاستقلال والكفاءة، وأن يخضعوا لقواعد صارمة فيما يتعلق بتنازع المصالح.
    Existen normas estrictas para obtener un permiso de residencia en la República de Letonia. UN 118 - هنالك قواعد صارمة فيما يتعلق بالحصول على تصريح الإقامة في جمهورية لاتفيا.
    En el caso de muchos productos, los agricultores, las empresas de transformación y los exportadores tienen que cumplir normas estrictas relativas a la calidad, el proceso de elaboración, el impacto ambiental y otros aspectos. UN وبالنسبة للعديد من المنتجات، يتعين على المزارعين والمجهزين والمصدّرين الامتثال لمعايير صارمة فيما يتعلق بالجودة، وعملية الإنتاج، والأثر البيئي، وما إلى ذلك.
    Además, el Gobierno encara ahora problemas financieros serios que a su vez lo han forzado a aplicar un control estricto de los gastos públicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواجه الحكومة حاليا صعوبات اقتصادية خطيرة، أجبرتنا، بدورها، على فرض قيود صارمة فيما يتعلق بالنفقات العامة.
    Desde la promulgación de la legislación sobre prevención de la prostitución, el Organismo Nacional de Policía ha efectuado rigurosas inspecciones contra delitos relacionados con la prostitución. UN واضطلعت وكالة الشرطة الوطنية بتفتيشات صارمة فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالبغاء، وذلك منذ صدور تشريعات منع البغاء.
    Algunas han fijado metas de intensidad de energía y planes de conservación de la energía rigurosos para las diferentes ramas de la industria. UN ووضع بعض الأطراف أهدافاً صارمة فيما يتعلق باستهلاك الطاقة وخططاً لحفظ الطاقة فيما يخص فروع الصناعة المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more