"صالحة للأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • apropiado para los niños
        
    • apropiada para los niños
        
    También ha aunado esfuerzos con asociados, Estados y organizaciones regionales para hacer de Europa un lugar apropiado para los niños. UN وقد انضممنا أيضاً إلى شركائنا الإقليميين، من دول ومنظمات إقليمية، في إقامة أوروبا صالحة للأطفال.
    Por consiguiente, romper el ciclo de la pobreza es el factor crucial y la principal dificultad a superar en nuestro esfuerzo por hacer de Tanzanía un país apropiado para los niños. UN ولذلك فإن كسر حلقة الفقر عامل حاسم، ويشكل تحديا رئيسيا يتعين التغلب عليه في سعينا لجعل تنزانيا صالحة للأطفال.
    Malawi ha integrado las estrategias relacionadas con la infancia en el documento estratégico, a fin de garantizar que Malawi sea un lugar apropiado para los niños. UN وأدمجت ملاوي استراتيجيات للطفولة في الوثيقة الاستراتيجية لكفالة إيجاد ملاوي صالحة للأطفال.
    Esto demuestra claramente que hay un compromiso político cada vez mayor para hacer frente a los muchos problemas que entraña crear una región apropiada para los niños. UN ويظهر هذا الأمر بجلاء أن ثمة التزاما سياسيا متزايدا بالتصدي للتحديات العديدة التي تطرحها مسألة إنشاء منطقة صالحة للأطفال.
    El Comité también observa que se ha adoptado una serie de políticas, estrategias y planes de acción cuya finalidad explícita es proteger los derechos de los niños, como es el caso de las " Posiciones principales para una Letonia apropiada para los niños " . UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدداً من السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل تشير صراحة إلى حقوق الطفل، بما في ذلك المواقف الرئيسية لتكون لاتفيا دولة صالحة للأطفال.
    Si se juzga por los puntos de referencia estandarizados de los objetivos de desarrollo del Milenio y otras normas mínimas mundiales, en muchos aspectos San Vicente y las Granadinas es, cada vez más, una nación apropiada para los niños. UN وإذا حكمنا على سانت فنسنت وغرينادين بالمقاييس الموحدة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المعايير الدنيا العالمية، فإنها تصبح على نحو متزايد، ومن جوانب عديدة، أمة صالحة للأطفال.
    Reconocemos que el cambio continuo y la creación de un entorno apropiado para los niños deben ser impulsados por una voluntad política firme y por agentes sociales competentes. UN ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة.
    En el ámbito regional, Nigeria no sólo es signataria de la Carta sobre los derechos y el bienestar de los niños, de la Unión Africana, sino que también propugna la posición común africana titulada " África: un continente apropiado para los niños " . UN وعلى المستوى الإقليمي، ليست نيجيريا مجرّد موقّع على ميثاق الاتحادالأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه فحسب، ولكنها أيضا تؤيد الموقف الأفريقي العام بشأن جعل أفريقيا صالحة للأطفال.
    Quisiéramos recalcar la necesidad de una alianza total y de una mayor cooperación con la comunidad internacional en nuestro compromiso mutuo de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y crear un Afganistán apropiado para los niños. UN ونود أن نشدد على حاجتنا إلى شراكة تامة وتعاون موسع مع المجتمع الدولي في التزامنا المتبادل لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، ولخلق أفغانستان صالحة للأطفال.
    La posición común africana de la Unión Africana, titulada " África: un continente apropiado para los niños " , se presentó en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وقد عُرِض الموقف الأفريقي المشترك الذي يتخذه الاتحاذ الأفريقي تحت عنوان، " أفريقيا صالحة للأطفال " ، في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    El 22 de abril de 2004, el Gobierno del Canadá presentó a las Naciones Unidas su plan de acción nacional, titulado " Un Canadá apropiado para los niños " . UN وفي 22 نيسان/أبريل 2004، قدمت حكومة كندا إلى الأمم المتحدة خطة عملها الوطنية المسماة " كندا صالحة للأطفال " .
    Nuestro plan de acción titulado " Un Canadá apropiado para los niños " también subraya la importancia que confiere el Canadá a desempeñar su papel en la prestación de asistencia a los niños de todo el mundo. UN تؤكد خطة عملنا " كندا صالحة للأطفال " أيضا على الأهمية التي توليها كندا للاضطلاع بدورنا في مساعدة الأطفال عبر أرجاء العالم.
    Este compromiso queda reflejado claramente en el programa titulado " Un Canadá apropiado para los niños " , que insta a todos los canadienses a ver cómo pueden contribuir a mejorar la vida de todos los niños. UN وينعكس هذا الالتزام انعكاسا واضحا في الوثيقة المعنونة " كندا صالحة للأطفال " ، التي تدعو جميع الكنديين إلى النظر في كيفية مساهمتهم في تحسين حياة جميع الأطفال.
    Ello me ha permitido supervisar los procesos nacionales que se traducirán en el logro de un Lesotho apropiado para los niños y, por consiguiente, de un África adecuada para los niños y, como consecuencia, de un mundo apto para la infancia. UN وقد مكّننا ذلك من مراقبة العمليات الوطنية التي تؤدي إلى تحقيق " ليسوتو صالحة للأطفال " ، وبالتالي تحقيق أفريقيا صالحة للأطفال، وفي الواقع، تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Hace poco estuve en El Cairo, donde la Unión Africana estuvo examinando su progreso hacia un África apropiada para los niños. UN لقد كنت مؤخرا في القاهرة، حيث كان الاتحاد الأفريقي يستعرض تقدمه نحو " أفريقيا صالحة للأطفال " .
    La transición de Malawi hacia una nación apropiada para los niños se puede lograr a más corto plazo y con mayor facilidad con el compromiso permanente de los gobiernos y, en particular, con el apoyo incesante de nuestros asociados para la cooperación, a los que he puesto de relieve en esta declaración. UN ويضم هؤلاء الشركاء الجماعة المانحة، وعلى وجه التخصيص مكتب اليونيسيف في ملاوي. ويمكن أن يصبح طريق ملاوي إلى أمة صالحة للأطفال أقصر وأكثر سلامة باستمرار التزام الحكومات، وخاصة استمرار الدعم من شركائنا في التعاون الذين أشرت إليهم في هذا البيان.
    Hizo uso de la palabra en la reunión sobre Un mundo apropiado para los niños en una Europa apropiada para los niños (San Rossore, 2007); UN :: ألقت كلمة أمام المؤتمر الذي عُقد بعنوان " عالم صالح للأطفال في أوروبا صالحة للأطفال " ، (سان
    229. El Comité acoge complacido la información de que el Estado Parte está preparando un Plan de Acción Nacional (PAN), titulado " Ghana apropiada para los niños " y al mismo tiempo toma nota de que existen negociaciones para integrar las cuestiones relativas a los niños en la Estrategia de Ghana de reducción de la pobreza. UN 229- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تقوم بإعداد برنامج عملٍ وطني بعنوان " غانا صالحة للأطفال " ، وتلاحظ أن المفاوضات تجري في الوقت ذاته من أجل إدماج قضايا الأطفال في استراتيجية غانا للحد من الفقر.
    El Comité también está preocupado por la ausencia de un plan amplio de acción nacional para la aplicación de una política a largo plazo a fin de lograr una Letonia apropiada para los niños. UN وما يشغل بال اللجنة أيضاً هو عدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ السياسة الطويلة الأجل المعنونة " لاتفيا دولة صالحة للأطفال " .
    En febrero de 2005 el Gobierno federal aprobó un plan de acción nacional titulado " Por una Alemania apropiada para los niños 2005-2010 " , que tiene por objeto crear una política para los niños y los jóvenes que sea una esfera política por derecho propio. UN وفي شباط/فبراير 2005، وافقت الحكومة الاتحادية على خطة عمل وطنية معنونة " من أجل ألمانيا صالحة للأطفال بين عامي 2005 و 2010 " . وتسعى الخطة لوضع سياسات للأطفال والشباب بوصفها مجالا للسياسة قائما بذاته.
    África no habría estado tan preparada como lo está para esta reunión si Egipto no hubiera auspiciado el segundo Foro Panafricano sobre el Futuro de los Niños para examinar el programa " Un África apropiada para los niños " , como nuestra contribución a las sesiones plenarias de esta semana. UN لم يكن بإمكان أفريقيا أن تكون مستعدة على هذا النحو لهذا الاجتماع لولا استضافة مصر للمنتدى الأفريقي الثاني بشأن مستقبل الأطفال لاستعراض برنامج " أفريقيا صالحة للأطفال " بوصفه إسهامنا في الجلسات العامة المعقودة هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more