A las 3.00 horas del 18 de mayo de 1995, las autoridades de la ocupación serbia de Banja Luka dinamitaron otra iglesia católica e incendiaron la residencia parroquial adyacente. | UN | ففي الساعة الثالثة صباحا من يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥، قامت سلطات الاحتلال الصربية في بانيا لوكا بتفجير كنيسة كاثوليكية أخرى وحرقت منزل اﻷبرشية المجاور لها. |
El Ministro desea informar además al Secretario General de que la incursión comenzó a las 5.00 horas del martes 10 de agosto de 1999. | UN | " وتود الوزارة أيضا أن تخبر اﻷمين العام بأن الغارة المسلحة وقعت في الساعة ٠٠/٥ صباحا من يوم الثلاثاء ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Las horas de funcionamiento del puesto de control se redujeron considerablemente en 2007, lo que incluyó su cierre total desde las 14.00 horas del viernes a las 08.00 horas del domingo. | UN | وتقلصت بشكل كبير ساعات عمل مركز التفتيش خلال عام 2007، بما في ذلك إغلاق كامل ما بين الثانية ظهرا من يوم الجمعة إلى الثامنة صباحا من يوم الأحد. |
Aproximadamente a las 4.00 horas del 4 de enero, tropas israelíes entraron en la zona disparando. | UN | وفى حوالي الساعة الرابعة صباحا من يوم 4 كانون الثاني/يناير، دخلت القوات الإسرائيلية المنطقة، وهم يطلقون النار. |
" Llegamos a la oficina de seguridad del cuartel militar a las 6.30 horas del 18 de mayo de 1994 ... | UN | " وصلنــا إلى مكتب اﻷمن بالقيادة العسكرية الساعة ٣٠/٦ صباحا من يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤. ... |
Pero, para dolor nuestro, el gran líder falleció repentinamente a las 2.00 horas del 8 de julio habiendo dejado el 7 de julio de 1994 la firma histórica de su augusto nombre en el trascendental documento relativo al problema de la reunificación nacional. | UN | بيد أن القائد العظيم قضى نحبه فجأة، مع اﻷسف، في الساعة الثانية صباحا من يوم ٨ تموز/يوليه، مع توقيعه التاريخي باسمه العظيم في الوثيقة الهامة المتصلة بمشكلة إعادة التوحيد الوطني في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Por razones de seguridad, el garage de las Naciones Unidas será cerrado a las 12 horas del domingo 19 de septiembre de 1999 y volverá a estar disponible para los vehículos autorizados a partir de las 14 horas del lunes 20 de septiembre. | UN | يغلق مرآب اﻷمم المتحدة، ﻷسباب أمنية، في الساعة ١٢ ظهرا يوم اﻷحد، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويعاد فتحه لدخول المركبـــات المــأذون لها بذلك فــي الساعـــة ٤ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
Por razones de seguridad, el garaje de las Naciones Unidas será cerrado a las 12 horas del domingo 19 de septiembre de 1999 y volverá a estar disponible para los vehículos autorizados a partir de las 4 horas del lunes 20 de septiembre. | UN | يغلق مرآب اﻷمم المتحدة، ﻷسباب أمنية، في الساعة ١٢ ظهرا يوم اﻷحد، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويعاد فتحه لدخول المركبـــات المــأذون لها بذلك فــي الساعـــة ٤ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
Quienes tengan previsto utilizar la zona de estacionamiento comprendida entre la calle 51 y la 57 desde las 6 horas del domingo 19 de septiembre hasta las 6 horas del lunes 20 de septiembre, deberán tener colocada en la parte interna del parabrisas la calcomanía de estacionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الراغبين في استعمال المرآب مـــن الشــوارع ٥١ إلــى ٥٧ مـــن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحـــد، ١٩ أيلول/سبتمبر ولغاية الساعة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافذة اﻷمامية للسيارة. |
Por razones de seguridad, el garaje de las Naciones Unidas será cerrado a las 12 horas del domingo 19 de septiembre de 1999 y volverá a estar disponible para los vehículos autorizados a partir de las 4 horas del lunes 20 de septiembre. | UN | يغلق مرآب اﻷمم المتحدة، ﻷسباب أمنية، في الساعة ١٢ ظهرا يوم اﻷحد، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، ويعاد فتحه لدخول المركبـــات المــأذون لها بذلك فــي الساعـــة ٤ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
Quienes tengan previsto utilizar la zona de estacionamiento comprendida entre la calle 51 y la 57 desde las 6 horas del domingo 19 de septiembre hasta las 6 horas del lunes 20 de septiembre, deberán tener colocada en la parte interna del parabrisas la calcomanía de estacionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الراغبين في استعمال المرآب مـــن الشــوارع ٥١ إلــى ٥٧ مـــن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحـــد، ١٩ أيلول/سبتمبر ولغاية الساعة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافذة اﻷمامية للسيارة. |
Por razones de seguridad, el garaje de las Naciones Unidas será cerrado a las 12 horas del domingo 19 de septiembre de 1999 y volverá a estar disponible para los vehículos autorizados a partir de las 4 horas del lunes 20 de septiembre. | UN | يغلق مرآب اﻷمم المتحــدة، ﻷسباب أمنية، في الساعة ٠٠/١٢ ظهرا يوم اﻷحــد، ١٩ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٩، ويعاد فتحه لدخول المركبـات المــأذون لها بذلك فــي الساعـة ٠٠/٤ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر. |
Quienes tengan previsto utilizar la zona de estacionamiento comprendida entre la calle 51 y la 57 desde las 6 horas del domingo 19 de septiembre hasta las 6 horas del lunes 20 de septiembre, deberán tener colocada en la parte interna del parabrisas la calcomanía de estacionamiento de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الراغبين في استعمال المرآب من الشـوارع ٥١ إلى ٥٧ مـن الساعة ٦ صباحا مـــن يوم اﻷحــد، ١٩ أيلــول/سبتمبر ولغايــة الساعــة ٦ صباحا من يوم الاثنين، ٢٠ أيلول/سبتمبر إبراز بطاقة صالحة ﻹيقاف السيارة في المرآب صادرة عن اﻷمم المتحدة داخل النافــذة اﻷمامية للسيارة. |
Un grupo de cuatro personas atacó el edificio de la Embajada de Turquía en Oslo a las 2.00 horas del 30 de diciembre de 2000. | UN | " هاجمت جماعة مؤلفة من أربعة أشخاص مبنى السفارة التركية في أوسلو في الساعة 00/2 صباحا من يوم 30 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Ocho policías afganos mueren y dos resultan heridos en un atentado contra una oficina de distrito poco antes de las 2.00 horas del 12 de octubre. | UN | قتل ثمانية رجال شرطة أفغان وجرح اثنان في هجوم على مكتب بالمقاطعة قبيل الساعة الثانية صباحا من يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر. |
Otro hombre, que intentó escapar, recibió un disparo por la espalda y fue trasladado a la comisaría, donde le abandonaron y murió desangrado alrededor de las 5.00 horas del 26 de marzo. | UN | وحاول شاب ثان الهرب فأطلقوا النار عليه من الظهر، وأخذوه إلى نقطة الشرطة، حيث تركوه ينزف إلى أن فارق الحياة في الساعة الخامسة صباحا من يوم 26 آذار/مارس. |
1. La lista de oradores quedará abierta a las 10.00 horas del lunes de la semana anterior al comienzo del período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal por un plazo de cuatro días. | UN | 1 - تفتح قائمة المتكلمين في الساعة 00/10 صباحا من يوم الاثنين من الأسبوع الذي يسبق بداية دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، وتبقى مفتوحة لمدة أربعة أيام. |
En consecuencia, por primera vez en más de un año, se declaró el cese de la violencia, que entró en vigor en todo el territorio de la República Árabe Siria a las 6.00 horas del 12 de abril de 2012. | UN | وبناء على ذلك، أعلن للمرة الأولى خلال ما يزيد عن عام واحد عن وقف لأعمال العنف بدأ نفاذه في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية في الساعة السادسة صباحا من يوم 12 نيسان/أبريل 2012. |
A las 10.00 horas del 21 de febrero de 2014, las partes aprobaron el texto del Acuerdo, que fue firmado por V. Yanukovych, V. Klychko, O. Tyahnybok, A. Yatsenyuk, R. Sikorski, F. Steinmeier y L. Fabius. | UN | لوكين، وهو مبعوث خاص لرئيس الاتحاد الروسي. وعلى الساعة العاشرة صباحا من يوم 21 شباط/فبراير 2014، أقرت الأطراف نص الاتفاق ووقعه كل من ف. يانوكوفيتش وف. كليتشكو وأ. |
Aproximadamente a las 8.00 horas del 24 de julio de 2005, se vio a soldados del Gobierno del Sudán que viajaban en 24 vehículos Toyota de tipo " landcruiser " 4x4 procedentes de la dirección de Al-Malam (una plaza fuerte de la milicia tribal). | UN | وفي حوالي الساعة الثامنة صباحا من يوم 24 تموز/يوليه 2005، شوهد جنود تابعون للحكومة السودانية مسافرين في 24 مركبة من طراز " تويوتا لاند كروزر " رباعية الدفع قادمة من اتجاه الملم (معقل مليشيا قبلية)(). |