"صبيحة اليوم التالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mañana siguiente
        
    • la mañana del
        
    Protección de Menores te encontró la mañana siguiente después de haberse ido. Open Subtitles خدمات رعاية الطفولة عثروا عليك صبيحة اليوم التالي عندما تركتكِ.
    Luego se dirigieron a la mañana siguiente para reunirse con el Sr. Mikelić en Belgrado. UN وفي صبيحة اليوم التالي سافرا جوا لمقابلة السيد ميكيليتش في بلغراد.
    Dragan Nicolić vino al hangar a la mañana siguiente y se acercó a Durmo Handžić. UN وعاد دراغان نيكوليتش إلى المستودع صبيحة اليوم التالي واقترب من دورمو هاندجيتش.
    Se afirmó que los hombres se llevaron a Nripen Sarma y que informaron a sus familiares que se presentaran a la comisaría a la mañana siguiente. UN ويقال إنهم اصطحبوه بعيداً وطلبوا إلى أسرته أن تأتي إلى قسم الشرطة صبيحة اليوم التالي.
    El 10 de diciembre de 2012, por orden de la antigua junta militar, el Primer Ministro Diarra fue detenido, y en la mañana del día 11, fue obligado a renunciar a su cargo. UN وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2012، أُلقي القبض على رئيس الوزراء ديارا بأمر من المجلس العسكري السابق وأُرغم على الاستقالة صبيحة اليوم التالي.
    La oficial de policía Galit Arviv, de 21 años de edad, que fue gravemente herida en el atentado, falleció a la mañana siguiente a consecuencia de sus heridas. UN وفي صبيحة اليوم التالي توفيت الشرطية غاليت أرفيف، البالغة من العمر 21 سنة بسبب إصاباتها البليغة.
    Regresaba a casa con su madre después de haber ido al centro comercial a comprar material escolar para el parvulario, al que iba a empezar a asistir la mañana siguiente. UN لقد كان عائدا إلى البيت مع أمه من رحلة تسوق لشراء لوازم يومه الأول في صف الحضانة الذي كان سيبدأ صبيحة اليوم التالي.
    Los heridos más graves y los muertos fueron trasladados rápidamente la mañana siguiente hasta Nairobi y sus respectivos países de origen. UN ونُقل المصابون بجروح خطيرة والذين فارقوا الحياة صبيحة اليوم التالي بسرعة إلى نيروبي وإلى بلدانهم الأصلية.
    El General Gvero prometió “examinar la situación” y responder a la mañana siguiente. UN وتعهد الجنرال غفيرو بأن " ينظر في هذه المسألة " ويدلي برأيه فيها صبيحة اليوم التالي.
    Tiraron la puerta abajo y la encontraron escondida en uno de los dormitorios. Uno de los soldados se la llevó a otra casa y la violó, sin importarle el hecho de que estuviera embarazada de siete meses. A la mañana siguiente, la dejó marchar. UN وبعد أن كسروا الباب، عثروا عليها مختبئة في إحدى غرف النوم، فأخذها أحد الجنود إلى بيت آخر واغتصبها وهو لا يدري أنها حامل في شهرها السابع ثم أفرج عنها في صبيحة اليوم التالي.
    - Nos gusta que nuestros huéspedes puedan relajarse sin pensar que sus imágenes estarán en Internet a la mañana siguiente. Open Subtitles ...أن ينعموا بالإسترخاء دون التفكير في أن صورهم ستنشر عبر الإنترنت .صبيحة اليوم التالي
    El Comandante de las Fuerzas comunicó los detalles de lo ocurrido a su homólogo de la OTAN, y se convino en que los aviones de la OTAN, estarían disponibles a las 6.00 horas de la mañana siguiente para responder a una posible solicitud de apoyo aéreo inmediato. UN ٢٧٦ - نقل قائد القوة تفاصيل ما حدث إلى نظيره في الناتو، وتم الاتفاق على أن تكون طائرات الناتو متاحة عند الساعة السادسة صباحا من صبيحة اليوم التالي للاستجابة إلى أي طلب قد يرد للحصول على دعم جوي سريع.
    VII. Actividades y observaciones posteriores al referéndum Se reflexionó mucho sobre los resultados de la votación durante un acto organizado por las autoridades de Tokelau en la tarde del día en que se anunciaron los resultados y durante una reunión celebrada por el Fono General a la mañana siguiente. UN 17 - كانت نتيجة التصويت محورا لنقاشات مكثفة جرت خلال اجتماع نظمته سلطات توكيلاو مساء اليوم الذي أُعلنت فيه النتائج، وخلال اجتماع ضم مجلس الفونو العام عقد صبيحة اليوم التالي.
    Sin embargo, a la mañana siguiente se supo que tres dirigentes políticos de la República Srpska (los Sres. Kijac, Krajisnik y Klikovic) se encontraban atrapados en un hotel de Banja Luka, rodeados por una multitud hostil de 300 a 1.000 personas. UN بيد أنه تبين صبيحة اليوم التالي أن ثلاثة من كبار السياسيين من جمهورية صربسكا )السادة كيجاك، وكراجيسنيك وكليكوفيتش( وجدوا محبوسين في نزل في بانيا لوكا محاطين بحشود معادية تتراوح بين ٣٠٠ و ٤٠٠ شخص.
    En la sesión plenaria celebrada a la mañana siguiente del viernes 31 de octubre de 2008, el Sr. Bakary Kante, Director de la División de Derechos Ambiental y Convenios Ambientales del PNUMA, resumió los resultados de los debates en mesa redonda. UN 159- وأثناء الجلسة العامة التي عقدت صبيحة اليوم التالي الموافق الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008، لخص السيد باكاري كانت، مدير شعبة القانون البيئي والاتفاقيات لدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتائج مناقشات الأفرقة.
    9. Después de regresar a Lusaka la misión investigadora presentó su informe el 20 de diciembre de 1993 a mi Representante Especial, quien transmitió copias del informe a las delegaciones del Gobierno y la UNITA, solicitando que le hicieran llegar en la mañana del día siguiente su reacción por escrito. UN ٩ - وبعد عودة بعثة تقصي الحقائق الى لوساكا، قدمت تقريرها في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ممثلي الخاص الذي أحال نسخا من التقرير الى وفدي الحكومة ويونيتا، طالبا منهما ردا خطيا بحلول صبيحة اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more