"صحافة حرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una prensa libre
        
    • libertad de prensa
        
    • una prensa de opinión
        
    • prensa independiente
        
    • medios de comunicación libres
        
    No puede haber elecciones libres y equitativas sin una prensa libre e imparcial y libertad de expresión y de asociación. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Apoyo las propuestas de nuestro Secretario General que tienden a ampliar las actividades de apoyo para incluir la creación de una prensa libre, partidos políticos y una administración judicial independiente. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية.
    Considera que una prensa libre y vigilante, cuyos derechos y libertades estén garantizados por la ley, es en última instancia la salvaguardia más eficaz contra la autocensura. UN وهي تعتبر أن وجود صحافة حرة ويقظة تكون حقوقها وحرياتها مكفولة بموجب القانون هو أمر يشكل في النهاية الضمانة اﻷكثر فعالية للرقابة الذاتية.
    La prensa libre es un mecanismo para la democratización, que a su vez promueve la creación de sociedades abiertas en las que puede florecer la libertad de prensa. UN فالصحافة الحرة وسيلة ﻹشاعة الديمقراطية. والديمقراطية بدورها تشجع على إيجاد مجتمع منفتح يمكن أن تزدهر فيه صحافة حرة.
    En este preocupante contexto nacional, los miembros del Comité observaron, aun así, algunos puntos alentadores, como el reconocimiento de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos, una cierta mejora del ejercicio de la libertad de opinión y de expresión y el surgimiento de una prensa de opinión. UN ٦٤٨ - وفي هذا السياق الوطني المثير للقلق، لاحظ أعضاء اللجنة مع ذلك بعض اﻷمور المشجعة، كالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، والتحسن الجزئي الذي طرأ على ممارسة حرية الرأي وحرية التعبير، وظهور صحافة حرة.
    Para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Debemos procurar eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo el logro de una prensa libre en nuestro país. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    La Relatora Especial estima además que una prensa libre e independiente puede contribuir a poner coto a la impunidad haciendo públicos los abusos contra los derechos humanos y analizando minuciosamente la labor de las autoridades del Estado. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Algunos partidos políticos están representados en el seno de la Asamblea Nacional, respaldados por una sociedad civil en plena expansión y por una prensa libre. UN وبعض الأحزاب السياسية ممثل بالجمعية الوطنية التي تحظى بدعم من مجتمع مدني دائم التوسع، ومن صحافة حرة كذلك.
    De hecho, todas las sociedades necesitan una prensa libre. UN والواقع أن جميع المجتمعات بحاجة إلى صحافة حرة.
    La existencia de una prensa libre es una base fundamental de una sociedad libre y democrática como ya se ha indicado. UN وكما ذُكر بالفعل فإن وجود صحافة حرة يمثل قاعدة أساسية لقيام مجتمع حر وديمقراطي.
    Diversas medidas contribuyen a hacer de la prensa gabonesa una prensa libre y plural. UN وقد اتخذت إجراءات متعددة لكي تكون الصحافة في غابون صحافة حرة وقائمة على التعددية.
    La delegación subrayó que el Gobierno era consciente de que una prensa libre favorecía los intereses de la democracia y de la población. UN وأكد الوفد أن الحكومة تعي أن وجود صحافة حرة يخدم الديمقراطية والسكان.
    Con las directrices se procura eliminar las restricciones jurídicas y estimular el funcionamiento de una prensa libre y responsable. UN وتهدف المبادئ التوجيهية إلى رفع القيود القانونية وتشجيع عمل صحافة حرة ومسؤولة .
    Estos esfuerzos se han visto acompañados por una prensa libre particularmente clamorosa en el segundo país más poblado del mundo, que ha hecho que estos logros sean significativamente más loables. UN وهذه الجهود تصاحبها صحافة حرة قويـــة بشكل خــاص في ثاني أكثر البلدان اكتظاظا بالسكان في العالم، الأمر الذي يجعل هذه المنجزات أكثر تشريفا لنا.
    El Gobierno de Hong Kong también actúa abiertamente, ante los ojos de una prensa libre y activa, y sus políticas y prácticas son objeto de un control riguroso por parte de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN كما أن حكومة هونغ كونغ تعمل في ظل صحافة حرة وفعالة علاوة على أن سياساتها وممارساتها تخضع لمراقبة قوية من قبل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    La libertad y el pluralismo son tres requisitos previos de la democracia, y el desarrollo de una prensa libre y responsable es esencial para una democratización efectiva. UN إن الحريــة والتعدديــة همــا شرطــان مسبقان لتحقيق الديمقراطية، وإيجاد صحافة حرة ومسؤولة هو حقا أمر جوهري لتحقيق التحول الفعال إلــى الديمقراطيــة.
    Ucrania necesita libertad de prensa, no una crítica desmesurada, y ello dimana del principio constitucional de la libertad de expresión. UN وأوكرانيا في حاجة إلى صحافة حرة لا إلى الشجار والتناحر. وهذا متطلب ينبع من مبدأ دستوري هو حرية التعبير.
    En este preocupante contexto nacional, los miembros del Comité observaron, aun así, algunos puntos alentadores, como el reconocimiento de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos, una cierta mejora del ejercicio de la libertad de opinión y de expresión y el surgimiento de una prensa de opinión. UN ٦٤٨ - وفي هذا السياق الوطني المثير للقلق، لاحظ أعضاء اللجنة مع ذلك بعض اﻷمور المشجعة، كالاعتراف بالمنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، والتحسن الجزئي الذي طرأ على ممارسة حرية الرأي وحرية التعبير، وظهور صحافة حرة.
    Se afirmaba que ese monopolio ha contribuido a la imposición por el Gobierno de trabas al funcionamiento de la prensa independiente. UN ويدعى أن هذا الاحتكار قد يسر للحكومة وضع العراقيل أمام عمل أي صحافة حرة.
    Ello comporta la existencia de una prensa y otros medios de comunicación libres capaces de comentar cuestiones públicas sin censura ni limitaciones, así como de informar a la opinión pública. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more