"صحة الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la salud humana en
        
    • salud de los seres humanos el
        
    El aumento de la investigación científica y una mayor utilización de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques podrían mejorar considerablemente la salud humana en muchas partes del mundo. UN وزيادة التبحر في البحث العلمي واستعمال المعارف التقليدية عن الأعشاب الطبية المرتبطة بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحسين صحة الإنسان في كثير من أنحاء العالم.
    Esta medida se tomó debido a su clasificación de peligro agudo y a las preocupaciones en cuanto a su efecto sobre la salud humana en las condiciones en que se utilizan en los países en desarrollo. UN وكان ذلك الإجراء قد اتخذ بسبب تصنيفها كمادة شديدة الخطورة، وبسبب القلق إزاء تأثيرها على صحة الإنسان في الظروف التي تستخدم بها لدى البلدان النامية.
    El beta-HCH puede afectar negativamente a la salud humana en zonas contaminadas, así como en regiones del Ártico. UN وقد تحدث بيتا - HCH تأثيرات ضارة على صحة الإنسان في المناطق الملوثة وكذلك في مناطق القطب الشمالي.
    La búsqueda de contramedidas innovadoras para la salud humana en el espacio, y la consiguiente mejora de la calidad de vida de las personas ancianas en la Tierra, son los objetivos finales de estas actividades. UN والغايتان النهائيتان لهذه الأنشطة هما استحداث تدابير مضادة مبتكرة من أجل صحة الإنسان في الفضاء، ومن ثم تحسين نوعية حياة المسنّين على سطح الأرض.
    Existe bastante incertidumbre con respecto a la caracterización de los riesgos para los trabajadores; por ende, no es posible caracterizar completamente en esta etapa el riesgo que supone para la salud de los seres humanos el lugar de trabajo. Se requiere más información para despejar las dudas. UN تسود حالات عدم يقين كبيرة إزاء تصنيف المخاطر التي يتعرض لها العمال، ولذا فإن من غير الممكن في هذه المرحلة وضع تصنيف كامل للمخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان في المواقع المعنية ويحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين.
    En algunos lugares de la región donde antes se producían sustancias tóxicas persistentes, la contaminación alcanza niveles críticos y las consecuencias para la salud humana en esos lugares aún no están claras. UN وهناك مستويات خطيرة من التلوث في أجزاء من المنطقة كانت قد شهدت في الماضي إنتاج مواد سامة لا يمكن إزالتها، ولم تتضح بعد آثار ذلك على صحة الإنسان في تلك المناطق.
    Las descargas de mercurio no sujetas a vigilancia que son consecuencia de la amalgamación de oro han ocasionado problemas importantes de contaminación ambiental y complicaciones para la salud humana en zonas rurales del África subsahariana, América Latina y Asia. UN وقد تسببت تسربات الزئبق غير الخاضعة للرصد والناجمة عن ملغمة الذهب في حدوث تلوث بيئي كبير ومضاعفات على صحة الإنسان في المناطق الريفية من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Fuente: Unión Internacional de Telecomunicaciones Asimismo, conviene recordar que aunque los teléfonos móviles no presentan ningún riesgo para el medio ambiente o la salud humana en su uso normal, existe la posibilidad de que se viertan en el medio ambiente sustancias peligrosas procedentes de determinados vertederos, incineradores e instalaciones de recuperación y reciclado si los teléfonos no se manipulan adecuadamente. UN 26 - كما يجب أن تذكر أنه على الرغم من أن الهواتف النقالة لا تشكل خطراً على البيئة أو على صحة الإنسان في استخدامها العادي، فإنه يمكن انطلاق مواد خطرة إلى البيئة من بعض مدافن أو محارق النفايات وكذلك من مرافق الاستعادة وإعادة التدوير إذا لم يتم مناولة الهواتف بصورة جيدة.
    Tomando como base el perfil de riesgos y los niveles de exposición en el medio ambiente, incluida la cadena alimentaria, puede concluirse que el beta-HCH puede afectar adversamente a la flora y la fauna silvestres y la salud humana en las regiones contaminadas. UN واستناداً إلى بيان المخاطر ومستويات التعرض في البيئة بما في ذلك سلسلة الغذاء يمكن استنتاج أن بيتا - HCH قد يُحِدث تأثيرات ضارة على الحياة البرية وعلى صحة الإنسان في المناطق الملوثة.
    El beta-HCH puede afectar negativamente a la salud humana en zonas contaminadas, así como en regiones del Ártico. UN وقد تحدث مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا تأثيرات ضارة على صحة الإنسان في المناطق الملوثة وكذلك في مناطق القطب الشمالي.
    c) Promover una gestión eficaz del medio ambiente en beneficio de la salud humana en la región. UN (ج) تشجيع الإدارة الفعالة للبيئة حفاظاً على صحة الإنسان في المنطقة؛
    Habida cuenta del perfil de riesgos y los niveles de exposición en el medio ambiente, incluida la cadena alimentaria, puede concluirse que el beta-HCH puede afectar adversamente a la flora y la fauna silvestres y la salud humana en las regiones remotas y contaminadas, incluida la región del Ártico. UN ونظراً إلى بيان المخاطر ومستويات التعرض في البيئة بما في ذلك سلسلة الغذاء، يمكن استنتاج أن سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا قد يُحِدث تأثيرات ضارة على الحياة البرية وعلى صحة الإنسان في المناطق الملوثة والمناطق النائية بما في ذلك المنطقة القطبية الشمالية.
    112. En relación con el anexo II, en la notificación presentada por Tailandia se explicaba que la medida reglamentaria había sido adoptada para proteger la salud humana en casos de exposición ocupacional: en consecuencia, el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN 112- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من تايلند أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان في حالة التعرض المهني: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    112. En relación con el anexo II, en la notificación presentada por Tailandia se explicaba que la medida reglamentaria había sido adoptada para proteger la salud humana en casos de exposición ocupacional: en consecuencia, el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN 112- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من تايلند أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان في حالة التعرض المهني: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    112. En relación con el anexo II, en la notificación presentada por Tailandia se explicaba que la medida reglamentaria había sido adoptada para proteger la salud humana en casos de exposición ocupacional: en consecuencia, el criterio del apartado a) del anexo II se había cumplido. UN 112- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، أوضح الإخطار المقدم من تايلند أن الإجراء التنظيمي قد اتخذ لحماية صحة الإنسان في حالة التعرض المهني: وبذلك تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (أ).
    Tampoco hay que olvidar que, pese a que los teléfonos móviles no constituyen un peligro para el medio ambiente o la salud humana en su uso normal, posiblemente penetren en la atmósfera sustancias peligrosas dimanantes de determinados vertederos, incineradores e instalaciones de recuperación y reciclado si los teléfonos no se manipulan como es debido. UN 27 - كما يجب أن نتذكر أنه على الرغم من أن الهواتف النقالة لا تشكل خطراً على البيئة أو على صحة الإنسان في استخدامها العادي، فإنه يمكن انطلاق مواد خطرة إلى البيئة من بعض مدافن أو محارق النفايات وكذلك من مرافق الاستعادة وإعادة التدوير إذا لم يتم مناولة الهواتف بصورة جيدة.
    115.158 Adoptar nuevas medidas para proteger la salud humana en el contexto de la promoción efectiva del desarrollo sostenible (Turkmenistán); UN 115-158- اتخاذ المزيد من التدابير لحماية صحة الإنسان في سياق ضمان السبل الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة (تركمانستان)؛
    Esta situación se examinó recientemente en una reunión de la cámara legislativa del Oliy Majlis (Parlamento) de la República de Uzbekistán, en la que se aprobó una resolución sobre la prevención de la degradación del medio ambiente, la contaminación y las amenazas para la salud humana en la región causadas por las emisiones de la empresa TALCO. UN وقد نُظر في هذا الوضع مؤخرا في اجتماع المجلس التشريعي لعُليي مجلِس (برلمان) جمهورية أوزبكستان، الذي اعتمد قرارا بشأن منع التدهور البيئي والتلوث والأخطار التي تهدد صحة الإنسان في المنطقة والناجمة عن الانبعاثات الصادرة عن شركة تالكو.
    Existe bastante incertidumbre con respecto a la caracterización de los riesgos para los trabajadores; por ende, no es posible caracterizar completamente en esta etapa el riesgo que supone para la salud de los seres humanos el lugar de trabajo. Se requiere más información para despejar las dudas. UN تسود حالات عدم يقين كبيرة إزاء تصنيف المخاطر التي يتعرض لها العمال، ولذا فإن من غير الممكن في هذه المرحلة وضع تصنيف كامل للمخاطر التي تتعرض لها صحة الإنسان في المواقع المعنية ويحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات لمعالجة حالات عدم اليقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more