En Chile, la violencia contra la mujer está considerada como un problema social y de salud pública. | UN | وفي شيلي، يعتبر العنف ضد المرأة مشكلة اجتماعية ومشكلة صحة عامة. |
La violencia contra la mujer se reconocía ahora como un problema social y de salud pública. | UN | وأصبح العنف الموجه ضد المرأة بمثابة مشكلة اجتماعية ومشكلة صحة عامة على السواء. |
Crear una infraestructura crítica de salud pública y capacidades básicas para que las comunidades y los Estados puedan detectar las enfermedades infecciosas y hacerles frente. | UN | تنمية هياكل صحة عامة حاسمة وقدرات أساسية لضمان استطاعة المجتمعات والدول كشف الأمراض المعدية ومكافحتها |
Crear una infraestructura crítica de salud pública y capacidades básicas para que las comunidades y los Estados puedan detectar las enfermedades infecciosas y hacerles frente. | UN | تنمية هياكل صحة عامة حاسمة وقدرات أساسية لضمان استطاعة المجتمعات والدول كشف الأمراض المعدية ومكافحتها |
Sobre la base de consideraciones de carácter preventivo, podría decirse que la salud animal de hoy puede ser la salud pública de mañana. | UN | وفي ضوء الاعتبارات الاحترازية، يمكن القول إن ما يعَد اليوم صحة حيوانية قد يصبح غداً صحة عامة. |
Al mismo tiempo, cada vez se reconoce más que la violencia es un problema de salud pública a escala universal. | UN | وفي الوقت ذاته، يتزايد الاعتراف بكون العنف مشكلة صحة عامة عالمية النطاق. |
:: Visibilización de la violencia como un problema de salud pública y atención a casos concretos; | UN | :: النظر إلى العنف بوصفه مشكلة صحة عامة والعناية بحالات ملموسة؛ |
No es simplemente una cuestión de salud pública; más bien, es sobre todo, una cuestión de educación, económica, política y de derechos humanos. | UN | ولا تنحصر هذه المسألة في كونها مسألة صحة عامة. |
Y estar mejor preparados para hacer frente al terrorismo puede significar disponer de mejores sistemas de salud pública en general. | UN | وقد يعني التأهب بصورة أفضل لمواجهة الإرهاب إيجاد نظم صحة عامة تكون أفضل بشكل عام. |
El paludismo es uno de los principales problemas de salud pública en África al sur del Sahara. | UN | تُعد الملاريا مشكلة صحة عامة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Así que, a mí, como profesor de salud pública, no me resulta extraño que todos estos países crezcan tan rápido ahora. | TED | بالنسبة لي, كأستاذ صحة عامة, لم أتفاجأ ان كل هذه البلدان استطاعت ان تنمو بهذه السرعة |
Y esto no sale fácilmente de la boca de un profesor de salud pública sueco. | TED | وهذا الكلام لا يخرج بسهولة من أستاذ صحة عامة سويدي |
Algunos países están haciendo progresos rápidos en la ingestión de cantidades suficientes de vitamina A, pero en casi la mitad de los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública se ha avanzado poco. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان يخطو خطوات سريعة حاليا نحو تناول كمية كافية من فيتامين ألف، فإن قرابة نصف البلدان التي لديها مشكلة صحة عامة من نقص الفيتامين ألف لم تفعل شيئا يذكر في هذا المضمار. |
El Comité observó el reconocimiento que ha hecho el Gobierno de la gravedad del problema de la violencia contra las mujeres, que había sido declarado problema de salud pública. | UN | ٨١١ - ولاحظت اللجنة إقرار الحكومة بخطورة مشكلة العنف ضد المرأة، وهي مشكلة أعلن أنها مشكلة صحة عامة. |
No hay ninguna razón de salud pública o de seguridad que justifique la obligatoriedad para los presos de la prueba del VIH, ni la denegación a los presos infectados por el VIH o que tienen SIDA de la posibilidad de realizar todas las actividades del resto de los presos. | UN | وليس هناك مسوغ من صحة عامة أو أمن يخضع السجناء لفحوصات اجبارية لفيروس نقص المناعة البشري، أو يحرم السجناء المصابين بالفيروس أو اﻹيدز من حق التمتع بجميع اﻷنشطة المتوفرة لبقية نزلاء السجن. |
El movimiento de mujeres del Brasil se esfuerza por promover proyectos progresistas encaminados a revisar la legislación punitiva y represiva contra el aborto, y a lograr que la práctica del aborto se considere un problema de salud pública. | UN | وقد سعت الحركة النسائية في البرازيل إلى تشجيع مشاريع تقدمية تهدف إلى تنقيح القوانين العقابية والقمعية المناهضة للإجهاض، واعتبار ممارسة الإجهاض مشكلة صحة عامة. |
La seguridad vial no es sólo un problema de salud pública, y la comunidad internacional debe examinar las razones de que ocurran más lesiones y muerte en los países en desarrollo. | UN | إذ أن سلامة الطرق أمست مسألة صحة عامة وحدها، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدرس لماذا تحدث وفيات وإصابات أكثر في البلدان النامية. |
La salud de la mujer se considera una cuestión de salud pública en todos los presupuestos de salud de todas las instituciones de atención de salud. | UN | 18 - وقالت إن صحة المرأة قد صُنّفت كمسألة صحة عامة في ميزانيات جميع مؤسسات الصحة. |
Primero, la pandemia del VIH/SIDA es una cuestión de salud pública además de una cuestión de desarrollo. | UN | أولا، أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز موضوع صحة عامة وقضية تتعلق بالتنمية. |
Ninguna de las partes en la Convención debe permitir que la industria del tabaco nos intimide en el cumplimiento de nuestras obligaciones legales de proteger la salud pública. | UN | ويجب على كل طرف في الاتفاقية ألا يسمح لصناعة التبغ بترهيبنا ومنعنا من الوفاء بواجباتنا القانونية بحماية صحة عامة الناس. |
El simposio tenía como objetivo reforzar una visión integrada para promover y movilizar estrategias específicas en apoyo de iniciativas que hagan frente a la violencia contra la mujer como una cuestión relacionada con la salud pública y los derechos humanos. | UN | وهدفت الندوة إلى تعزيز رؤية متكاملة للترويج لاستراتيجيات محددة وحشدها لدعم المبادرات التي تتصدى للعنف ضد المرأة بوصفه قضية صحة عامة وحقوق إنسان. |