Están en vigor al menos dos disposiciones legales que tratan de la protección de la salud y la seguridad de la mujer embarazada. | UN | هناك نصان قانونيان نافذان على اﻷقل يعالجان مسألة حماية صحة وسلامة الحوامل. |
La finalidad de estas reglamentaciones es proteger la salud y la seguridad de la madre y el niño. | UN | وهذه اﻷنظمة موجودة لحماية صحة وسلامة اﻷم والطفل. |
El estado actual del conjunto de edificios de la Sede pone en peligro la salud y la seguridad de los representantes de los Estados Miembros, el personal de la Secretaría y otras personas. | UN | ولا يزال الوضع الحالي لمبنى المقر يهدد صحة وسلامة ممثلي الدول الأعضاء، وموظفي الأمانة العامة وغيرهم من الأفراد. |
El Reglamento establece un sistema de tres estapas para garantizar la protección de la salud y seguridad de las empleadas en cuestión. | UN | وقدَّمت اللوائح نظاماً من ثلاث مراحل لضمان حماية صحة وسلامة العاملات المعنيات. |
Los Estados deberán cooperar con espíritu de solidaridad mundial para conservar, proteger y restablecer la salud y la integridad del ecosistema de la Tierra. | UN | تتعاون الدول، بروح من المشاركة العالمية، في حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي لﻷرض. |
Dispositivo jurídico destinado a proteger la salud y la seguridad de la mujer trabajadora | UN | باء - الآلية القانونية التي ترمي إلى حماية صحة وسلامة المرأة العاملة |
En todo albergue, la salud y la seguridad de todos los internos y del personal son también de primerísima importancia. | UN | كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛ |
la salud y la seguridad de los trabajadores, los agricultores y otras personas que manipulan productos químicos deben estar debidamente garantizadas. | UN | وينبغي توفير الضمانات الكافية لحماية صحة وسلامة العمال والمزارعين وسائر من يعمل في مناولة المواد الكيميائية. |
Deben determinarse los riesgos y la exposición potencial a ellos y aplicarse los controles adecuados para mantener la salud y la seguridad de los empleados. | UN | ينبغي تحديد المخاطر وحالات التعرض المحتملة ووضع الضوابط الملائمة بشأنها للمحافظة على صحة وسلامة العاملين. |
Es inaceptable que el manejo inadecuado de los desechos radiactivos o del combustible agotado amenacen la salud y la seguridad de las poblaciones o provoquen graves daños a largo plazo al medio ambiente de los Estados que no tienen programas nucleares. | UN | إنه من غير المقبول تماما أن تؤدي اﻹدارة السيئة للنفايات المشعة والوقود المستهلك إلى تهديد صحة وسلامة السكان أو التسبب في أضرار خطيرة طويلة اﻷمد لبيئة دول ليس لديها برامج نووية. |
573. La Ley de higiene y seguridad del trabajo establece normas para la protección y la mejora de la salud y la seguridad de los trabajadores. | UN | ٣٧٥- يضع قانون الصحة والسلامة المهنيتين المعايير التي تكفل حماية صحة وسلامة العمال والنهوض بهما. |
Esas normas, junto con las que rigen la corrección de las conducciones y las instalaciones eléctricas protegen la salud y la seguridad de los ocupantes. | UN | وتتكفل هذه المعايير، باﻹضافة إلى المعايير التي تنظم مدى ملاءمة تركيبات السباكة والتركيبات الكهربائية، بحماية صحة وسلامة شاغلي الوحدات. |
El recurso a trabajadores no cualificados y eventuales también pone en peligro la salud y seguridad de los mineros sindicados. | UN | كما أن الاستعانة بعمال يفتقدون إلى المهارات المطلوبة وبعمال مؤقتين يهدد صحة وسلامة عمال المناجم المشاركين في نقابات. |
El Estudio sobre la salud y seguridad de la familia revela también una vinculación directa entre el pago del precio de la novia y la violencia contra la mujer. | UN | وأظهرت دراسة عن صحة وسلامة الأسرة أيضاً وجود صلة مباشرة بين دفع الصداق والعنف ضد المرأة. |
En ese instrumento se regulará la conservación, la protección y el restablecimiento de la salud y la integridad del ecosistema y la diversidad biológica en la región que abarca la Organización Regional para la Protección del Medio Marino. | UN | وسينص الصك على حفظ وحماية واستعادة صحة وسلامة النظام اﻹيكولوجي والتنوع البيولوجي في منطقة المنظمة. |
El Código determina los requisitos fundamentales para que la edificación garantice la seguridad y la salud de los usuarios de los edificios y la protección de los bienes de otras personas. | UN | وتحدد هذه القواعد الشروط الأساسية للبناء من أجل تأمين صحة وسلامة المنتفعين بالمباني وحماية ممتلكات الغير. |
Requisitos relativos a la salud y protección de los trabajadores; | UN | (ح) اشتراطات من أجل صحة وسلامة العاملين؛ |
Reconociendo que son las propias Partes las que tienen en última instancia la competencia, la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas por la protección de la salud y la seguridad de sus ciudadanos, y por las medidas que adopten para proteger la capa de ozono, | UN | إدراكاً منه أن الأطراف نفسها تقع على عاتقها المسؤولية النهائية وتخضع للمحاسبة عن حماية صحة وسلامة مواطنيها، وعن أعمالهم لحماية طبقة الأوزون، |
El astillero era ruidoso, peligroso, altamente tóxico, con un registro de salud y seguridad espantoso. | TED | كان حوض بناء السفن مزعجا وخطيرا وشديد السمية، مع سجل صحة وسلامة مروع. |
Deberían crearse programas especiales y mecanismos institucionales para proteger la salud y el bienestar de las mujeres de edad. | UN | ويجب وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لحماية صحة وسلامة المسنات. |
Se ha concebido una estrategia de atención de salud para aumentar la conciencia de los riesgos del sector y mejorar la higiene y la seguridad de sus trabajadores. | UN | وقد وُضعت استراتيجة رعاية صحية لزيادة الوعي بمصادر الخطر في الصناعة ولتحسين صحة وسلامة أخصائيي الرعاية الصحية. |
Por añadidura, queda prohibido obligar a las empleadas incluidas en la categoría señalada a trabajar de noche durante el embarazo y hasta seis meses después del parto, siempre que esta precaución sea necesaria para resguardar su salud y su seguridad, de conformidad con el certificado médico que ellas mismas presenten. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمنع إلزام الموظفات في هذه الفئة بالعمل أثناء الليل خلال الحمل وحتى ستة أشهر بعد ولادة الطفل، بشرط أن يكون هذا الاحتياط لازما لصالح صحة وسلامة الموظفة وأنها تؤكد ذلك بإظهار شهادة طبية. |