"صحتهم العقلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su salud mental
        
    • salud mental de
        
    • la salud mental
        
    Los niños son los más vulnerables a una gama de violaciones en materia de protección con efectos negativos a largo plazo para su salud mental y bienestar. UN والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل.
    ¿Sus empleados son sometidos a pruebas psicométricas para evaluar su salud mental antes de ser contratados? Open Subtitles هل موظفيكم يخضعون الى الأختبار النفسي لتقييم صحتهم العقلية قبل توظيفهم ؟
    El programa presta servicios a las mujeres embarazadas con alto riesgo de complicaciones en el parto y a los progenitores que enfrentan situaciones de estrés y múltiples problemas relacionados con el uso indebido de estupefacientes, la violencia en el hogar y la pobreza, que afectan su salud mental y bienestar. UN ويقدم هذا البرنامج الخدمات للأمهات الحوامل المعرضات لخطر شديد والآباء المثقلين بالضغط وبقضايا متعددة ذات صلة بإساءة استعمال المخدرات، والعنف العائلي والفقر مما يؤثر على صحتهم العقلية ورفاههم.
    49. El Comité está preocupado por la falta de servicios y una estrategia clara para atender las necesidades de los niños con trastornos mentales y por el estado de salud mental de los niños. UN 49- يساور اللجنة القلق بشأن غياب خدمات أو استراتيجية واضحة لتلبية احتياجات الأطفال الذي يعانون اضطرابات في صحتهم العقلية وبشأن حالة الصحة العقلية في أوساط الأطفال.
    7.8 Varias instituciones independientes australianas han criticado las condiciones inapropiadas de todos los centros de detención de inmigrantes y el impacto que tienen en la salud mental de los recluidos. UN 7-8 وجهت عدة مؤسسات أسترالية مستقلة انتقادات تتعلق بعدم ملاءمة الظروف في جميع مراكز احتجاز المهاجرين وتأثيرها على صحتهم العقلية.
    En particular, al Comité le preocupan los prolongados períodos de aislamiento a los que se somete a los detenidos, incluidos los detenidos en espera de juicio, y el efecto que dicho tratamiento pueda tener en su salud mental. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية.
    En particular, al Comité le preocupan los prolongados períodos de aislamiento a los que se somete a los detenidos, incluidos los detenidos en espera de juicio, y el efecto que dicho tratamiento pueda tener en su salud mental. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية.
    El encarcelamiento de los delincuentes que no plantean una amenaza sustancial para la sociedad, en condiciones que vulneran sus derechos humanos y ponen en peligro su salud mental y física y su bienestar general, no favorecen su adecuada rehabilitación o reinserción. UN وسجن الجناة الذين لا يشكّلون خطراً حقيقياً على المجتمع، في ظروف تخل بحقوقهم الإنسانية وتعرّض صحتهم العقلية والبدنية ورفاهتهم عموماً للخطر لا يفضي إلى نجاح إعادة التأهيل أو إعادة الإدماج.
    Ello daña gravemente la autoestima, con consecuencias importantes y, a veces, trágicas en la forma como los afectados procuran atención sanitaria y en su salud mental. UN ولهذا تأثير شديد الضرر على احترامهم لذاتهم، تنجم عنه عواقب جسيمة، ومأساوية في بعض الأحيان، على سلوكهم الذي ينشد الصحة وعلى صحتهم العقلية.
    314. Portugal está firmemente decidido a promover la salud de los niños y los adolescentes, incluida su salud mental. UN 314- وتلتزم البرتغال التزاماً شديداً بتعزيز صحة الأطفال والمراهقين، بما في ذلك صحتهم العقلية.
    Por medio de esto, los países detendrán el ciclo de transmisión de enfermedades en todos los niveles, y lo más importante es que las personas experimentarán mejoras significativas en su salud mental, física y social. TED من خلال ذلك، ستوقف البلدان دورة انتقال المرض على جميع المستويات، والأهم، سيشهد الناس تحسينات كبيرة في صحتهم العقلية والفيزيائية والاجتماعية.
    Los migrantes detenidos a menudo han sufrido traumas anteriormente y la falta de apoyo psicológico junto con las condiciones de detención, la falta de garantías y la incertidumbre acerca del futuro, pueden tener consecuencias graves para su salud mental y física. UN والمهاجرون المحتجزون يكونون، في معظم الأحيان، قد عانوا من صدمات نفسية سابقة، وقد يؤدي انعدام الدعم النفسي، المقرون بظروف الاحتجاز وانعدام الضمانات وعدم معرفة المستقبل، إلى التأثير بخطورة على صحتهم العقلية والجسدية.
    En 2001 se estudió la experiencia de los migrantes respecto del racismo y la discriminación en Finlandia y sus efectos sobre su salud mental. UN 33 - وأجريت في عام 2001 دراسة لتجربة المهاجرين في مواجهة العنصرية والتمييز في فنلندا وتأثير تلك التجربة في صحتهم العقلية.
    El sector de la salud se rige por la Ley No. 97/1990 relativa al Servicio Médico, conforme a la cual asiste a todos los habitantes del país, sea cual fuere su género, el derecho de tener acceso al mejor servicio médico que se pueda prestar en un momento determinado como forma de proteger su salud mental, social y física. UN ينظم قطاع الصحة حسب قانون الخدمة الصحية رقم 97/1990 الذي بموجبه يحق لجميع السكان، بغض النظر عن نوع الجنس، الوصول إلى أفضل خدمة صحية ممكنة في أي وقت لحماية صحتهم العقلية والاجتماعية والجسمية.
    6.15 Las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes, en particular las que llegaron por mar en situación irregular y han sido objeto de torturas y traumas o tenían problemas previos de salud mental, pueden sufrir un deterioro de su salud mental y tener tendencias suicidas y autolesionarse. UN 6-15 وتعترف الدولة الطرف بأن المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأشخاص القادمين عن طريق البحر بدون تصاريح قانونية، والذين تعرضوا للتعذيب وللصدمات أو الذين كانت لديهم في السابق مشاكل صحية عقلية قد يكونوا أكثر تعرضاً لتدهور صحتهم العقلية وسلوك الإيذاء الشخصي والانتحار.
    6.15 Las personas recluidas en centros de detención de inmigrantes, en particular las que llegaron por mar en situación irregular y han sido objeto de torturas y traumas o tenían problemas previos de salud mental, pueden sufrir un deterioro de su salud mental y tener tendencias suicidas y autolesionarse. UN 6-15 وتعترف الدولة الطرف بأن المهاجرين المحتجزين، ولا سيما الأشخاص القادمين عن طريق البحر بدون تصاريح قانونية، والذين تعرضوا للتعذيب وللصدمات أو الذين كانت لديهم في السابق مشاكل صحية عقلية قد يكونون أكثر تعرضاً لتدهور صحتهم العقلية وسلوك الإيذاء الشخصي والانتحار.
    7.10 Varias instituciones independientes australianas han criticado reiteradamente las condiciones inapropiadas de todos los centros de detención de inmigrantes y su incidencia en la salud mental de los recluidos. UN 7-10 وجّه عدد من المؤسسات الأسترالية المستقلة مراراً انتقادات تتعلق بعدم ملاءمة الظروف في جميع مراكز احتجاز المهاجرين وتأثيرها على صحتهم العقلية.
    7.8 Varias instituciones independientes australianas han criticado las condiciones inapropiadas de todos los centros de detención de inmigrantes y el impacto que tienen en la salud mental de los recluidos. UN 7-8 وجهت عدة مؤسسات أسترالية مستقلة انتقادات تتعلق بعدم ملاءمة الظروف في جميع مراكز احتجاز المهاجرين وتأثيرها على صحتهم العقلية.
    Los niños y los adolescentes son particularmente vulnerables a la xenofobia en la escuela, lo que tiene consecuencias negativas en la educación y la salud, en especial la salud mental. UN 55 - ويتعرض الأطفال والمراهقون لخطر كراهية الأجانب على نحو خاص في المدارس()، مما يكون له أثر سلبي على تعليمهم وصحتهم، بما في ذلك صحتهم العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more