"صحفيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • periodistas
        
    • reporteros
        
    • prensa
        
    • periodista
        
    periodistas de Tokelau también recibieron capacitación en el marco del proyecto regional de capacitación y desarrollo de periodistas del Pacífico. UN وبالمثل، تلقى صحفيون من توكيلاو تدريبا في إطار المشروع اﻹقليمي لتدريب وتطوير الصحافة في منطقة المحيط الهادئ.
    Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. UN ويوجه صحفيون كثيرون اللوم فيما يبدو إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم جنسية مهينة.
    Dijo que en varias oportunidades, periodistas extranjeros habían venido a visitar el sitio. UN وقال هناك صحفيون أجانب يأتوا الى الموقع، وزاروهم أكثر من مرة.
    Ellos son periodistas de la India, y fuimos secuestrados por un Taliban. Open Subtitles هم صحفيون من الهند وكنا مخطوفون من احد رجال طالبان
    Declaraciones similares fueron dadas a conocer por otras organizaciones internacionales, como reporteros sin Fronteras, la Federación Internacional de periodistas y la Federación Europea de periodistas. UN وصدرت بيانات مماثلة من جانب منظمات دولية أخرى، مثل صحفيون بلا حدود والاتحاد الدولي للصحفيين والاتحاد الأوروبي للصحفيين.
    Presione están teniendo un día de campo rojiza. Todavía hay periodistas fuera. Open Subtitles الصحافة نشيطة هذه الأيام ما زال هناك صحفيون في الخارج
    Descripción: periodistas extranjeros participan en un año académico de estudios en la Universidad de Harvard conjuntamente con un grupo de periodistas estadounidenses. UN الوصف: صحفيون أجانب ينضمون إلى مجموعة من صحافيي الولايات المتحدة للدراسة لمدة عام دراسي واحد في هارفارد.
    Nueve civiles, entre ellos personas que decían ser periodistas y representantes políticos y religiosos abordaron el helicóptero antes de que despegara. UN ولقد ركب على متنها قبل إقلاعها تسعة مسافرين من بينهم أشخاص يدعون أنهم صحفيون وممثلون سياسيون ودينيون.
    Ha sido visitado por periodistas extranjeros, miembros de parlamentos, diplomáticos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y muchas otras organizaciones. UN لقد زارها صحفيون أجانب وأعضاء برلمانيون ودبلوماسيون ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمات أخرى كثيرة.
    Asistieron al proceso periodistas iraníes y extranjeros, así como representantes de diversos países. UN وقد حضر المحاكمة صحفيون محليون وأجانب فضلا عن ممثلين من عدة بلدان.
    Los periodistas haitianos y extranjeros entrevistaron frecuentemente a los directores de la MICIVIH acerca de sus actividades y la situación de los derechos humanos. UN وأجرى صحفيون هايتيون ودوليون مقابلات منتظمة مع مديري البعثة بشأن حالة حقوق اﻹنسان وأنشطة البعثة.
    A la vista asistieron varias docenas de personas, entre ellas periodistas y familiares de Wei. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    La Alta Comisionada respondió a preguntas sobre diversos aspectos de los derechos humanos que le formularon periodistas de diez cadenas radiofónicas desde diversos lugares del mundo. UN وأجابت المفوضة على أسئلة بشأن مجموعة من قضايا حقوق اﻹنسان طرحها صحفيون في عشر شبكات إذاعية من جميع أنحاء العالم.
    Muchos periodistas parecen echar la culpa a mujeres y muchachas cuando se cometen delitos u ocurren hechos sexualmente degradantes. UN إذ يوجه صحفيون كثيرون اللوم، فيما يبدو، إلى النساء والفتيات حينما تقع أحداث أو جرائم مهينة جنسياً.
    Participaron periodistas de todo el mundo y los medios de difusión de Nueva York. UN وشارك في المائدة المستديرة صحفيون من جميع أنحاء العالم ووسائل الإعلام في منطقة نيويورك.
    Se está preparando una entrevista similar de periodistas abjasios al Presidente Shevardnadze, que se difundiría por la televisión abjasia. UN ويجري حاليا تنظيم مقابلة مماثلة يجريها صحفيون أبخازيون مع الرئيس شفرنادزه تذاع في تليفزيون أبخازيا.
    Asimismo, un gran número de periodistas han recibido amenazas y nueve de ellos han tenido que abandonar el país. UN وتلقى صحفيون عديدون تهديدات واضطر تسعة منهم إلى مغادرة البلد.
    Él no podrá allí tomarse un cafecito, conversando con los científicos como hizo el Presidente Carter o como han hecho otros grupos, o como han hecho periodistas de diversos medios de los Estados Unidos, él no podrá, desafortunadamente. UN ولن يتسنى له للأسف تناول قدح من القهوة وهو يتجاذب الحديث مع العلماء، كما فعل الرئيس كارتر أو كما فعلت مجموعات أخرى، أو كما فعل صحفيون من مختلف وسائط الإعلام في الولايات المتحدة.
    Los periodistas y los dirigentes religiosos también pueden ser blanco de esas violaciones, según las actividades que desarrollen. UN كما يُستهدف في بعض الأحيان صحفيون وزعماء دينيون بحسب أنشطتهم.
    habia muchos reporteros importantes de toda Holanda. Open Subtitles كان هناك الكثير مِنْ مهمِ صحفيون مِنْ هولندا.
    Como resultado de este curso, varios periodistas de Aljazeera elaboraron informes de prensa utilizando el enfoque basado en los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، أعد صحفيون متعددون من قناة الجزيرة تقارير إعلامية باستخدام النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Sería útil disponer de más datos sobre casos en que a algún periodista se le haya declarado culpable de violación de la intimidad de acuerdo con la Ley de medios de comunicación. UN وقال إن من المفيد معرفة تفاصيل عن أي قضايا أدين فيها صحفيون لقيامهم بانتهاك الخصوصية بموجب قانون وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more