Investiga temas de información, suministra por escrito información y resúmenes a los periodistas de radio para la preparación de programas de radio. | UN | يقوم ببحوث تتصل بمواضيع ذات طابع إعلامي ويقدم المواد والملحقات الخطية إلى صحفيي البث اﻹذاعي لترجمتها إلى برامج إذاعية. |
Cuba ante un panel de periodistas de la televisión y la radio | UN | أمام فريق من صحفيي اﻹذاعة والتليفزيون في كوبا |
Reunión con el Sr. Pin Sam Khon, Presidente de la Asociación de periodistas Khmers | UN | اجتماع مع السيد بين سام خون، رئيس رابطة صحفيي الخمير |
Asimismo, las restricciones a la libertad de circulación entorpecen la capacidad de los periodistas para informar a través de las fronteras de las entidades. | UN | وتحد القيود المفروضة على حرية التنقل ايضا من قدرة صحفيي المواد المطبوعة على اﻹفادة عن القضايا المختلفة عبر الكيانين. |
La Sociedad Interamericana de Prensa (SIP) es una organización sin fines de lucro dedicada a defender la libertad de expresión y de Prensa en toda América. | UN | رابطة صحفيي البلدان الأمريكية هي منظمة لا تستهدف الربح تكرس عملها للدفاع عن حرية التعبير والصحافة في عموم الأمريكتين. |
Además, el Presidente de la Asociación adoptó las medidas necesarias para viajar a las regiones, entrevistarse con periodistas serbios de Kosovo y alentarlos a que participen en la Asociación. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة. |
Cuando dispone de instalaciones suficientes, la División facilita a los periodistas de radio y televisión el uso de los estudios y los servicios técnicos. | UN | وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي الإذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين. |
Cuando dispone de instalaciones suficientes, la División facilita a los periodistas de radio y televisión el uso de los estudios y los servicios técnicos. | UN | وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي الإذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين. |
La información estereotipada y superficial difundida por esos periodistas perpetuaba y reforzaba los prejuicios ya existentes en la sociedad. | UN | فإصدار الأحكام الجاهزة والسطحية من قبل صحفيي الأغلبية يرسخ ويشدد من المواقف الضارة السائدة في المجتمع أصلا. |
Cuando dispone de instalaciones suficientes, la División facilita a los periodistas de radio y televisión el uso de los estudios y los servicios técnicos. | UN | وعند توفر المرافق ترتب الشعبة لاستعانة صحفيي الإذاعة والتلفزيون بخدمات الاستديوهات والمهندسين. |
Existe actualmente una creciente presión, encabezada por la Asociación de periodistas de Sierra Leona, a favor de la derogación de la Ley de orden público. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر زخم متزايد، تقوده رابطة صحفيي سيراليون لإلغاء قانون النظام العام. |
Se celebraron dos cursos para periodistas de la Prensa escrita y la radio. | UN | وعقدت دورتان دراسيتان لفائدة صحفيي وسائط الإعلام المطبوعة وصحفيين إذاعيين. |
Se ha establecido un equipo de gestión durante la transición, integrado por el Ministerio de Información y Comunicaciones, la Asociación de periodistas de Sierra Leona y representantes de la sociedad civil. | UN | وأُنشئ فريق إداري انتقالي يضم في عضويته وزارة المعلومات والاتصالات واتحاد صحفيي سيراليون وممثلين للمجتمع المدني. |
El Centro de Sydney ha informado que están en marcha los preparativos para utilizar el local en que se celebrará la Conferencia de periodistas del Pacífico meridional para promover la Cumbre. | UN | وقد أشار مركز اﻷمم المتحدة للإعلام في سيدني إلى أن الترتيبات جارية لاستخدام مكان مؤتمر صحفيي جنوب المحيط الهادئ من أجل الترويج لمؤتمر القمة. |
En la segunda fase se consideró que sería útil también desarrollar relaciones de trabajo con periodistas y directores de revistas relacionadas con Internet dirigidas a la juventud. | UN | وفي المرحلة الثانية رئي أنه سيكون من المفيد أيضاً، إنشاء شراكات عمل مع صحفيي ومحرري المجلات المتصلة باﻹنترنت والمخصصة للشباب. |
El objeto es alentar a los periodistas de las organizaciones de difusión privadas a escribir artículos sobre la labor del PNUD y ayudar, de este modo, a difundir la labor del PNUD y ayudar a generar apoyo financiero y político. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع صحفيي مؤسسات وسائط اﻹعلام الخاصة، على كتابة مقالات عن البرنامج اﻹنمائي والمساعدة بذلك في زيادة فهم ما يقوم به البرنامج ودعمه ماليا وسياسا. |
- Los periodistas que tengan tarjetas de identidad del ESYEA. | UN | - الصحفيون حاملو بطاقات اتحاد صحفيي أثينا؛ |
El Gobierno de Chipre condena enérgicamente estas provocaciones recientes en la parte ocupada de Chipre y expresa profunda preocupación por la amenaza que pesa sobre la vida de los dos periodistas turcochipriotas del Afrika. | UN | إن الحكومة القبرصية تشجب بشدة هذه الاستفزازات التي شهدها مؤخرا الجزء المحتل من قبرص، وتعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الذي يتهدد حياة صحفيي أفريكا القبرصيين التركيين. |
En 2001, la OACDH invitó a periodistas indígenas a asistir y a presentar sus propias historias en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia celebrada en Durban (Sudáfrica). | UN | وفي عام 2001، دعت مفوضية حقوق الإنسان صحفيي الشعوب الأصلية إلى الحضور وتقديم ما لديهم من معلومات بشأن المؤتمر العالمي المناهض للعنصرية في ديربان بجنوب أفريقيا. |
Los funcionarios nacionales, en particular los periodistas de Radio Okapi, siguen siendo víctimas de acoso y en algunos casos de amenazas mientras llevan a cabo su labor. | UN | ولا يزال الموظفون الوطنيون، وبخاصة صحفيي إذاعة أوكابي، يتعرضون للمضايقات ويتعرضون في بعض الحالات للتهديد أثناء أدائهم لعملهم. |