COMUNICADO de prensa sobre LOS ENSAYOS NUCLEARES DEL PAKISTÁN | UN | بيان صحفي بشأن التجارب النووية الباكستانية |
Por último, elogia al Gobierno por su intención de celebrar una conferencia de prensa sobre las sugerencias y recomendaciones generales del Comité. | UN | وأخيرا، أثنت على الحكومة لاعتزامها عقد مؤتمر صحفي بشأن مقترحات اللجنة وتوصياتها العامة. |
Durante su misión, dio una conferencia de prensa sobre la cuestión de las minas terrestres y participó en un debate de mesa redonda sobre derechos humanos con representantes de la comunidad internacional y organizaciones no gubernamentales de Camboya. | UN | وقام، أثناء بعثته، بعقد مؤتمر صحفي بشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية كما شارك في مناقشة أجراها فريق بشأن حقوق الانسان مع ممثلي المجتمع الدولي والكمبودي. |
:: Impartición de 5 sesiones de capacitación para 100 periodistas sobre los principios éticos aplicables a la información sobre los niños víctimas de los secuestros y la violencia sexual y los niños afectados por la violencia armada | UN | :: تنظيم 5 دورات تدريبية لـ 100 صحفي بشأن المبادئ الأخلاقية لإعداد التقارير الصحفية بشأن الأطفال من ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي والأطفال المتضررين من العنف المسلح |
El 17 de mayo, se dio a conocer un comunicado de prensa relativo a esas disposiciones (véase el anexo). | UN | وفي ١٧ أيار/مايو، صدر بيان صحفي بشأن هذه الترتيبات )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunta, en nombre del Jefe Tom Ikimi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, copia de una declaración de prensa sobre la situación en Sierra Leona (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نيابة عن الزعيم توم إيكيمي وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، نص بيان صحفي بشأن الحالة في سيراليون. |
Declaración de prensa sobre la situación en Sierra Leona | UN | بيان صحفي بشأن الحالة في سيراليون |
Comunicado de prensa sobre el conflicto entre Eritrea y Etiopía hecho público el 1° de junio | UN | بلاغ صحفي بشأن النزاع بين إريتريا وإثيوبيا صادر في 1 حزيران/يونيه 2000 |
Se emitieron comunicados de prensa en Nueva York y Ginebra que también se difundieron por correo electrónico; además se organizó una rueda de prensa sobre los resultados del Foro Mundial con la participación del Presidente del Foro y uno de sus miembros. | UN | وصدرت نشرات صحفية في نيويورك وجنيف، وجرى وضعها على الشبكة العالمية؛ كما نظم مؤتمر صحفي بشأن نتائج الحدث تكلم خلاله رئيس المنتدى وأحد أعضائه. |
El 4 de abril, el Consejo convino en un comunicado de prensa sobre las elecciones presidenciales que se celebrarían el 9 de abril en Timor-Leste. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات الرئاسية المزمع عقدها في تيمور - ليشتي في 9 نيسان/أبريل. |
El 29 de junio, el Consejo convino en un comunicado de prensa sobre las elecciones parlamentarias que se celebrarían el 30 de junio. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه، اتفق المجلس على بيان صحفي بشأن الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في 30 حزيران/يونيه. |
El 22 de octubre de 2012 se emitió un comunicado de prensa sobre ese mismo asunto. | UN | وصدر بيان صحفي بشأن المسألة نفسها في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Conferencia de prensa sobre la cuestión de las minas | UN | مؤتمر صحفي بشأن مسألة اﻵلغام |
En efecto, no ha habido ningún comunicado de prensa sobre el Seminario Regional celebrado recientemente en Port Moresby, ni sobre la Semana de solidaridad con los pueblos coloniales, ni sobre la importante declaración formulada en esa ocasión por el representante de Papua Nueva Guinea. | UN | وقال إنه لم يكن هناك فعلا أي تقرير صحفي بشأن الحلقة الدراسية اﻹقليمية المعقودة مؤخرا في بور مورسبي، أو بشأن أسبوع التضامن مع الشعوب المستعمرة، أو بشأن البيان البالغ اﻷهمية الذي أصدره في هذه المناسبة ممثل بابوا غينيا الجديدة. |
El 14 de abril, durante una conferencia de prensa sobre la cuestión, el Primer Ministro y los Ministros de Justicia e Interior condenaron el incidente y anunciaron la creación de una comisión de investigación para esclarecer plenamente las circunstancias del caso y hacer que los culpables rindieran cuentas de sus actos. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل، وخلال مؤتمر صحفي بشأن هذه المسألة، أدان رئيس الوزراء ووزيرا العدل والداخلية الحادث، وأعلنوا عن إنشاء لجنة لكي تحقق تحقيقا وافيا في كل ملابسات الحادث وتحاسب المسؤولين عنه. |
12.00 horas conferencia de prensa sobre “La energía sostenible para todos”. [Participantes: Excmo. Sr. Ban Ki-moon, Secretario General; y Sr. Robert Orr, Subsecretario General de Coordinación de Políticas y Planificación Estratégica, Oficina Ejecutiva del Secretario General] | UN | 00/12 مؤتمر صحفي بشأن " الطاقة المستدامة للجميع " [المشاركون: سعادة السيد بان كي - مون، الأمين العام؛ السيد روبرت أور، الأمين العام المساعد للتخطيط وتنسيق السياسات في المكتب التنفيذي للأمين العام] |
Comunicado de prensa relativo a las muertes de eritreos en campos de detención etíopes emitido por el Ministerio de | UN | بيان صحفي بشأن وفيــات اﻹريترييـن فـي معسكــرات الاحتجاز اﻹثيوبية أصدرته وزارة خارجيـة إريتريـا فـي ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
El informe fue objeto de una amplia difusión inmediatamente después de su presentación y posteriormente fue acogido con atención renovada por parte del público gracias a un comunicado de prensa relativo a la información sobre el país presentada al Comité por la Comisión para la Igualdad entre los Géneros (Javnstøðunevndin), que es una institución nacional de derechos humanos de las Islas Faroe. | UN | وقد نُشر التقرير على نطاق واسع فور تقديمه وحظي بعد ذلك باهتمام عام مجدَّدا نظرا لصدور بيان صحفي بشأن معلومات خاصة بالبلد على وجه التحديد قدمتها لجنة المساواة بين الجنسين، وهي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جزر فارو، إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |