"صحية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud o
        
    • salud y
        
    • sanitarios o
        
    • o de salud
        
    • salud ni
        
    • salud u
        
    • médica o
        
    • sanitarias o
        
    • médicos e
        
    • médicos o
        
    • médicas o
        
    • saneamiento o
        
    Una gran proporción, en su mayoría mujeres, tiene un acceso muy limitado a los ingresos, los recursos, la educación, la atención de la salud o la nutrición, especialmente en África y en los países menos adelantados; UN وهناك نسبة كبيرة، معظمها من النساء، لا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا، قدرتها محدودة للغاية على الحصول على دخل أو موارد أو تعليم أو رعاية صحية أو تغذية؛
    Muchas de esas iniciativas incluyen objetivos y actividades en materia de salud o relacionados con la salud. UN وكثرة من هذه المبادرات تنطوي على أهداف وأنشطة صحية أو ذات صلة بالصحة.
    Un 29% de los que no sobrevivieron fallecieron camino de los centros de salud o al llegar a ellos. UN وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها.
    No puede brindarse cuidado de la salud y educación en donde prevalece la anarquía. UN ولا يمكن تقديم رعاية صحية أو تعليم حيث تسود الفوضى.
    - Sustancia controlada: sustancia cuya utilización esté sujeta a controles por motivos sanitarios o ambientales en aplicación de una declaración de la entidad competente; UN :: المواد المقيدة: المواد المقيد استعمالها لأسباب صحية أو بيئية بمقتضى تصريح تصدره الجهة المختصة في المؤسسة.
    Además, esas poblaciones no siempre tienen acceso a agua potable, servicios de saneamiento o de salud. UN وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لهؤلاء السكان دائما إمكانية الوصول الى المياه اﻵمنة أو مرافق صحية أو تسهيلات صحية.
    La tercera parte de los hombres y de las mujeres contestaron positivamente a la pregunta relativa a la existencia de un problema de salud o físico que duraba más de seis meses. UN وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر.
    Según este proyecto de ley, podrá efectuarse una esterilización por motivos de salud o de otra índole. UN ووفقا لمشروع القانون الحكومي بشأن الرعاية الصحية، قد يجري التعقيم على أسس صحية أو على أسس غير الأسس الصحية.
    Estrategias referentes a determinados problemas de salud o grupos de personas UN الاستراتيجيات الموجَّهة تحديداً لمعالجة مسائل صحية أو فئات سكانية بعينها
    Tienen derecho a esta asistencia las personas cuya situación, en lo que respecta a la salud o a los asuntos financieros o familiares, es sumamente grave. UN وكان المستحقون لهذه المساعدة هم الأفراد الذي يعيشون أوضاعاً صحية أو مالية أو أسرية خطيرة للغاية.
    La ley abarca los sectores público y privado y salvaguarda los derechos de quienes se dirigen a un servicio de atención de la salud o a una institución médica. UN ويغطي القانون كلا القطاعين العام والخاص ويحفظ حقوق أي شخص يطلب خدمات من أي مقدم رعاية صحية أو أي مؤسسة طبية.
    En algunas localidades no hay acceso a la atención de la salud o es irregular por motivos derivados de la situación de seguridad. UN وهناك بعض الجهات متروكة بدون أي رعاية صحية أو تحصل عليها بصفة غير منتظمة بسبب حالة الأمن.
    Los que tengan problemas de salud o una discapacidad que limite su capacidad para trabajar pueden solicitar una prestación de empleo y apoyo. UN أما الذين لديهم حالة صحية أو إعاقة تحد من قدرتهم على العمل فيمكنهم طلب بدل العمل والدعم.
    Algunos alumnos han sido rechazados por motivos de salud o disciplinarios. UN ورُفض بعض الطلاب لأسباب صحية أو تأديبية.
    De conformidad con el artículo 243 del Código se restringe el trabajo de la mujer en condiciones peligrosas y en tareas pesadas; no están incluidos los trabajos que no requieran esfuerzo físico o trabajos en servicios de salud y públicos. UN وبموجب المادة 243 من قانون العمل، تحظر عمالة المرأة في ظروف غير صحية أو مؤلمة بشكل خاص.
    Los regímenes de sanciones que bajan el nivel de vida, crean problemas sanitarios o son perjudiciales para la observancia de los derechos humanos violarían el Artículo 55. UN ونظم الجزاءات التي تؤدي إلى تدني المستويات الاقتصادية أو تسبب مشاكل صحية أو تعوق مراعاة حقوق الإنسان، نظم تنتهك المادة 55.
    El anexo III incluye productos químicos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por motivos ambientales o de salud. UN ويشمل المرفق الثالث المواد الكيميائية التي تمّ حظرها أو تقييدها بشدّة لأسباب صحية أو بيئية.
    No existían servicios de salud ni educativos. UN ولم تُقدﱠم لسكانهما خدمات صحية أو تعليمية.
    También se indultó a más de 200 presos comunes por consideraciones humanitarias como la edad avanzada, el estado de salud u otras causas. UN وكذلك صدر عفو عن أكثر من ٢٠٠ من السجناء العاديين لاعتبارات انسانية، كالتقدم في السن أو ﻷسباب صحية أو غير ذلك.
    Asimismo, la Sra. Rahnavard, el Sr. Mossavi y el Sr. Karoubi no han podido recibir visitas periódicas ni han tenido acceso a asistencia médica o jurídica. UN وبالمثل، لم يكن بإمكان السيدة رهنورد والسيد موسوي والسيد كروبي تلقي أي زيارات منتظمة أو رعاية صحية أو خدمات محامٍ.
    Abarca los plaguicidas y los productos químicos industriales que las Partes han prohibido o limitado estrictamente por razones sanitarias o de protección del medio ambiente y que han notificado para su inclusión en el procedimiento del PIC. UN وتغطي الاتفاقية المبيدات والمواد الكيميائية الصناعية التي تحظرها الأطراف أو تخضعها لقيود صارمة لأسباب صحية أو بيئية والتي أبلغت بها الأطراف لإدراجها في إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    5. En caso de incumplimiento con las normas de vacunación y quimioprofilaxis recomendadas por las Naciones Unidas, podrá denegarle el ingreso al país anfitrión y rechazarse las solicitudes de pago de gastos médicos e indemnizaciones. UN 5 - قد يؤدي عدم اتباع ما توصي به الأمم المتحدة من سياسات في مجالي التحصين والوقاية الكيميائية إلى منع أفراد الوحدة من دخول البلد المضيف، فضلا عن رفض أية مطالبات صحية أو تعويضات عن عدم اتباع تلك السياسات.
    En casos excepcionales, por ejemplo cuando el médico considere que una persona detenida por motivos médicos o psiquiátricos supone un peligro para el personal médico, se pueden contemplar medidas especiales de seguridad, como la presencia de un funcionario de policía a poca distancia. UN وفي حالات استثنائية، مثلما يحدث عندما يرى الطبيب أن الشخص المحتجز لأسباب صحية أو نفسية يشكل خطراً على العاملين الطبيين، يمكن توخي اتخاذ تدابير سلامة خاصة، مثل وضع ضابط شرطة على مسافة قريبة.
    No obstante, se puede eximir a un padre o a una madre de esta obligación por razones médicas o sociales. UN إلا أنه من الممكن إعفاء أحد الوالدين من هذا الالتزام ﻷسباب صحية أو اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more