"صحية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud en
        
    • saludable en
        
    • sanitarias en
        
    • salud de
        
    • sanitarios en
        
    • salud del
        
    • médicas en
        
    • sanitaria en
        
    • sano en
        
    • saneamiento en
        
    • de la salud
        
    • salud para
        
    • saludables en
        
    Al final del período al que se refiere el presente informe también se estaba construyendo un puesto de salud en Waqqas, en el valle del Jordán. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كانت قيد اﻹنشاء نقطة صحية في الوقاص في وادي اﻷردن.
    Para hacer realidad este derecho, el Gobierno de la República de Serbia ha creado 11 establecimientos de salud en Kosovo y Metohija que prestan los servicios siguientes: UN وعلى أساس هذه الحقوق، أنشأت حكومة جمهورية صربيا ١١ مؤسسة صحية في كوسوفو وميتوهيا توفر الخدمات التالية:
    El porcentaje de familias que recibieron la visita de un trabajador de salud en los últimos 12 meses fue del 18,40% en todo el país: 12,80% en las zonas urbanas y 19,60% en las zonas rurales. UN وكانت نسبة الأسر المعيشية التي تلقت زيارات صحية في المنزل خلال الإثني عشر شهرا السابقة تبلغ 18.4 في المائة على مستوى البلد: 12.8 في الحضر و 19.6 في المناطق الريفية.
    Nuestro compromiso es una deuda que tenemos con nuestros hijos, con nuestros jóvenes y con las generaciones futuras para que puedan vivir una vida saludable en un ambiente seguro. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    Las políticas seguidas estimulan la educación y la conciencia en la materia, y se basan en desarrollar, fomentar, valorizar y reforzar las asociaciones sanitarias en todo el país. UN فالسياسات تشجع على التعليم والتوعية، وهي ترتكز على استحداث ورعاية وتقييم وتعزيز شراكات صحية في جميع أنحاء البلد.
    Un estudio realizado en 10 centros de salud de Accra, Koforidua, Oda y Kumasi, demostró que la aceptabilidad del aborto médico era muy elevada. UN وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا.
    Muchas de ellas habían respondido a esa petición construyendo escuelas y centros sanitarios en las localidades en que operaban. UN واستجاب الكثير من هذه الشركات ببناء مدارس ومرافق صحية في الجهات التي تعمل فيها.
    La atención primaria de la salud gratuita se ofrece en siete centros de salud en Malta, distribuidos sobre una base geográfica, y otro centro de salud en Gozo. UN ويجري تقديم الرعاية الصحية الأساسية مجانا عن طريق سبعة مراكز صحية في مالطة موزعة على أساس جغرافي، فضلا عن مركز صحي آخر في غوزو.
    Todas fueron capacitadas para que proporcionaran servicios de atención de salud en los hospitales de remisión y los centros de salud. UN وقد دُرّبن لتقديم خدمات رعاية صحية في مستشفيات الإحالة والمراكز الصحية.
    :: Proteger a los pobres integrando los aspectos de la salud en las estrategias de reducción de la pobreza UN :: حماية الفقراء من خلال إدماج أبعاد صحية في استراتيجيات الحد من الفقر
    El UNICEF también prestó su colaboración para facilitar la reapertura de 27 centros de salud en todo el país. UN كما ساهمت اليونيسيف في إعادة فتح 27 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد.
    La norma general es que los pensionistas migrantes tienen derecho a prestaciones de salud en el país que abone las prestaciones de pensiones. UN وتتمثل القاعدة العامة في تخويل المهاجرين المتقاعدين الحصول على استحقاقات صحية في البلد الذي يدفع الاستحقاقات التقاعدية.
    El proceso concluyó en el año 2003, constituyéndose 103 Áreas de salud en todo el país que dan cobertura a toda la población. UN وأُنجزت العملية في عام 2003 بإقامة 103 مناطق صحية في جميع أنحاء البلد، تغطي كامل السكان.
    El proceso concluyó en el año 2003, constituyéndose 103 áreas de salud en todo el país que dan cobertura a toda la población. UN واختُتمت العملية في عام 2003 بإنشاء 103 مناطق صحية في جميع أرجاء البلد، وهي تشمل السكان كافة.
    Se han instalado centros de salud en las zonas rurales y se han realizado esfuerzos encaminados a ofrecer servicios a los pobres. UN وتم إنشاء مراكز صحية في المناطق الريفية، وبذل الجهود للتأكد من أن الفقراء يتلقون الرعاية اللازمة.
    La promoción de la salud a lo largo de la vida sería un factor clave para una vida saludable en la ancianidad. UN ويمثل تعزيز الرعـــاية الصحية طوال مدة الحيـــاة، عاملا رئيسيا لحياة صحية في سن الشيخوخة.
    También se han establecido más de 17.000 clínicas sanitarias en todo el país, que representan un personal de 280.000 técnicos. UN وقد أقامت أكثر من 000 17 عيادة صحية في جميع أنحاء البلد أقساما لتنظيم الأسرة، تمثل قوة عمل قوامها 000 280 موظف تقني.
    Además, en Gran Caimán hay cuatro centros de salud de distrito en los que se prestan servicios de atención primaria y que reciben una corriente constante de pacientes. UN وتقدم، إلى جانب ذلك، الرعاية اﻷولية من خلال أربعة مراكز صحية في محافظات جزيرة كايمان الكبرى.
    El UNFPA también proporcionó una subvención en efectivo al Ministerio de Salud y Educación Médica para que adquiriera suministros médicos y de salud reproductiva de emergencia y brindó apoyo para la instalación de servicios sanitarios en las áreas afectadas. UN وقدم الصندوق أيضا منحة نقدية إلى وزارة الصحة والتعليم الطبي من أجل الإمدادات الطبية والصحة الإنجابية، الطارئة، كما قدم الدعم لإنشاء مرافق صحية في شتى أنحاء المناطق المتضررة.
    Consultora experta en salud del Servicio de Proyectos de Infraestructura para los Balcanes Occidentales, prisión estatal y centro penitenciario de Šibenik (Croacia) UN مستشارة وخبيرة صحية في مرفق مشاريع الهياكل الأساسية في غرب البلقان، السجن الحكومي والمؤسسة الإصلاحية لتشيبنك، كرواتيا؛
    La Orden es especialmente activa en México, en colaboración con el Instituto Nacional de Perinatología, y trabaja con fundaciones médicas en la Argentina, Kenya y Sudáfrica. UN والجمعية نشيطة، بشكل خاص، في المكسيك، بالتعاون مع المعهد الوطني لعلوم طب الولادة، وتعمل مع مؤسسات صحية في الأرجنتين وكينيا وجنوب أفريقيا.
    En efecto, la población de Haití dista mucho de disponer de servicios de asistencia sanitaria en condiciones óptimas. UN ١٥ - فسكان هايتي لا يحصلون على خدمات صحية في ظروف مثلى.
    Se han puesto en marcha programas de promoción de un modo de vida sano en las instituciones de enseñanza preescolar, escolar, media y superior. UN وتم وضع برامج تعليمية تشجع على أنماط حياتية صحية في مرحلة ما قبل الدراسة، وفي المدارس الابتدائية والثانوية والتعليم العالي.
    :: Servicios de saneamiento en todas las instalaciones, en particular de recogida y eliminación de aguas residuales y basura UN :: توفير خدمات صحية في جميع أماكن العمل، بما في ذلك التصريف وجمع النفايات والتخلص منها
    :: Objetivo 1: Comenzar la vida en condiciones de buena salud, lo que implica la mejora de la atención de salud para las mujeres embarazadas, las madres que acaban de dar a luz, los lactantes y los niños. UN :: الهدف 1: بداية صحية في الحياة، وهو يتصل بتحسين الرعاية الصحية للنساء الحوامل والأمهات الجدد والرضع والأطفال
    Dicha campaña cuenta con el apoyo de gran cantidad de interlocutores para alentar a los niños a intensificar su actividad física y ayudar a los padres y a las escuelas a optar por alimentos saludables en casa y en la escuela. UN وتحشد تلك الحملة دعم طائفة عريضة من الشركاء لتشجيع الأطفال على ممارسة الأنشطة البدنية ومساعدة الآباء والمدارس على اتخاذ خيارات غذائية صحية في البيت وفي المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more