"صدامات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • enfrentamientos entre
        
    • choques entre
        
    • enfrentamiento entre
        
    • enfrentaron
        
    Señaló que los palestinos ya se desempeñaban como policías de tránsito e intervenían cuando se producían enfrentamientos entre clanes. UN وأشار الى أن الفلسطينيين يقومون بالفعل بدور شرطة المرور ويتدخلون عندما تنشب صدامات بين الجماعات.
    Durante la operación, se produjeron enfrentamientos entre los residentes y los soldados y se arrestó a cuatro vecinos. UN وخلال العملية، وقعت صدامات بين السكان والجنود واعتقل أربعة من سكان القريتين.
    En otro suceso, se informó de que en Beituniya, cerca de Ramallah, hubo enfrentamientos entre soldados de las FDI y palestinos. UN وفي تطور آخر، أفادت اﻷنباء عن وقوع صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في بيتونيﱠا بالقرب من رام الله.
    Además, no debemos simplificar demasiado las razones que existen tras la situación en la Conferencia de Desarme ni reducirlas a desacuerdos sobre procedimiento o choques entre ambiciones y reclamos. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا أن نبالغ في تبسيط الأسباب الكامنة وراء الحالة في مؤتمر نزع السلاح أو حصرها في خلافات إجرائية أو صدامات بين الطموحات والمطالب.
    Se inició un enfrentamiento entre la muchedumbre y los policías. UN فوقعت صدامات بين الطلاب والشرطة.
    En total, 21 niños resultaron heridos como consecuencia de la intervención de las fuerzas israelíes a raíz de enfrentamientos entre los palestinos y los colonos israelíes. UN وأصيب ما مجموعه 21 طفلا بجراح نتيجة لتدخل القوات الإسرائيلية إثر صدامات بين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين.
    459. El 27 de marzo de 1993 fueron arrestados en la Ciudad de Gaza tres periodistas palestinos que informaban sobre enfrentamientos entre los residentes y tropas israelíes. UN ٤٥٩ - في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣، القي القبض على ثلاثة صحفيين فلسطينيين في مدينة غزة بينما كانوا يغطون صدامات بين السكان والقوات الاسرائيلية.
    Los funcionarios también rechazaron las acusaciones de que el Sr. Arafat había dado luz verde al movimiento Hamas para cometer el atentado. Se informó de numerosos enfrentamientos entre residentes palestinos y soldados de las FDI registrados en todos los territorios. UN ورفضوا أيضا التهم التي وجهت الى السيد عرفات ومفادها أنه قد أطلق العنان لحماس بالعمل وأفادت التقارير عن وقوع عدة صدامات بين السكان الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي في سائر أنحاء اﻷراضي.
    En Hebrón, fuentes palestinas informaron de que 44 palestinos habían resultado heridos, 3 de ellos de gravedad, durante enfrentamientos entre los habitantes del lugar y las tropas de las FDI. UN وفي الخليل، ذكرت مصادر فلسطينية أن ٤٤ فلسطينيا قد أصيبوا، منهم ثلاثة إصاباتهم خطيرة، أثناء صدامات بين السكان وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    En otro incidente, los enfrentamientos entre soldados de las FDI y manifestantes proiraquíes ocurridos en la Universidad de Bir Zeit dejaron a dos manifestantes heridos. UN وفي حادث آخر، أصيب متظاهران بجروح نتيجة صدامات بين قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والمتظاهرين الموالين للعراق في جامعة بير زيت.
    A finales de febrero se informó que hubo enfrentamientos entre las fuerzas del pashtún Noorzai e Ismael Khan, Gobernador de la provincia de Herat. UN وفي نهاية شباط/فبراير، أفادت التقارير عن وقوع صدامات بين القوات التابعة لبشتون نورزاي، وإسماعيل خان، حاكم مقاطعة هرات.
    En Kenya los enfrentamientos entre la población local y los refugiados sudaneses del campamento de Kakuma, ocurridos en junio de 2003, provocaron la muerte de 12 personas. UN وفي كينيا، وقعت صدامات بين السكان المحليين واللاجئين السودانيين في مخيم كاكوما في حزيران/يونيه 2003 أودى بحياة 12 شخصا.
    Además de investigar todos los casos de muertes violentas, el Gobierno de Honduras ha establecido un programa nacional de prevención, rehabilitación y reinserción social para los miembros de bandas, puesto que la mayoría de dichas muertes se han producido en enfrentamientos entre bandas. UN وبالإضافة إلى التحقيق في جميع حالات الموت الناجم عن العنف، أرست حكومتها برنامجاً وطنياً لحماية وإعادة تأهيل وإدماج أعضاء العصابات، حيث إن غالبية حالات الموت هذه نجمت عن صدامات بين العصابات.
    En diciembre, 18 palestinos perdieron la vida y 116 resultaron heridos en enfrentamientos entre facciones, prácticamente todos en la Franja de Gaza. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، قُتل 18 وجرح 116 فلسطينيا في صدامات بين الفصائل جميعهم تقريبا في قطاع غزة.
    Los conflictos por la tenencia de la tierra y la propiedad, más agudos en el condado de Nimba, en particular en Ganty City y en el condado de Lofa, dan lugar a enfrentamientos entre grupos étnicos diferentes. UN وتؤدي النزاعات بسبب الأرض والثروة، وهي أشد حدة في مقاطعة نمبا، إلى وقوع صدامات بين مختلف المجموعات الإثنية، ولا سيما في مدينة غانتي وفي مقاطعة لوفا.
    El 9 de enero de 1996 se registraron enfrentamientos entre el Frente Patriótico Nacional de Liberia (NPFL) y el Consejo de Paz de Liberia (CPL) en el condado de Sinoe. UN وأفادت التقارير أيضا بوقوع صدامات بين الجبهة الوطنية القطرية الليبرية ومجلس السلام الليبري في مقاطعة سينوي في ٩ كانون الثاني/يناير.
    El 18 de abril, se produjeron enfrentamientos entre los soldados de las FDI, la policía fronteriza y los residentes palestinos de la aldea de Tsurif. UN ١٢٩ - وفي ١٨ نيسان/أبريل، اندلعت صدامات بين جنود من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود والسكان الفلسطينيين في قرية صوريف.
    El 15 de mayo, se informó de que cuatro palestinos, incluido un camarógrafo, resultaron heridos con balas de goma al producirse choques entre 150 palestinos y efectivos de las FDI cerca del cruce de Ayosh en las afueras de Ramallah. UN ٥٧٢- وفي ٥١ أيار/ مايو، أفيد أن ٤ فلسطينيين من ضمنهم مصور قد أصيبوا بجروح من جراء طلقات مطاطية عندما اندلعت صدامات بين ٠٥١ فلسطينيا وقوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي قرب تقاطع الطرق في عيوش الواقعة على أطراف رام الله.
    Los días 19 y 20 de mayo se informó de choques entre fuerzas del Gobierno y del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en las zonas de Um Sauna, Abu Sofian (al norte de El Daein, en Darfur meridional) y Khazan Jadeed (al noreste de Nyala, en Darfur meridional). UN 24 - وخلال يومي 19 و 20 أيار/مايو، جرى التبليغ عن وقوع صدامات بين القوات الحكومية وحركة العدل والمساواة في مناطق أم سونا وأبو صوفين (شمال الضعين بجنوب دارفور) والخزان الجديد (شمال شرق نيالا).
    No obstante, en septiembre, se produjo un enfrentamiento entre la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR) y la CPJP en las provincias de Alto Kotto y Vakaga, que ocasionó considerables daños materiales y dejó un saldo de decenas de civiles y beligerantes muertos. UN بيد أنه في أيلول/سبتمبر، وقعت صدامات بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في مقاطعتي كوتو العليا وفاكاغا، أسفرت عن وقوع خسائر مادية كبرى وخسائر في أرواح العشرات من المتمردين والمدنيين.
    Por lo que respecta a los incidentes entre comunidades locales, el 19 de abril se registró un caso poco importante de robo y asalto en la aldea de Zaleda, a 90 km al oeste de Nyala, que desencadenó un enfrentamiento entre grupos de las etnias zaghawa y taalba. UN 24 - وفيما يتعلق بالحوادث بين المجتمعات المحلية، تسبب حادث سرقة واعتداء صغير وقع في 19 نيسان/أبريل في قرية زاليدا، الواقعة على بُعد 90 كيلومترا إلى الغرب من نيالا في نشوب صدامات بين جماعتي الزغاوة والثعالبة.
    Mi Gobierno señala a la atención del Consejo de Seguridad que esos violentos enfrentamientos se producen en las mismas circunstancias que enfrentaron a los mismos protagonistas en agosto de 1999 en esa misma aldea. UN وتوجه حكومتي انتباه مجلس الأمن إلى أن هذه المواجهات العنيفة تأتي في ظروف مماثلة لتلك الظروف التي حدثت فيها صدامات بين نفس الأطراف في شهر آب/أغسطس 1999 في نفس المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more