"صدقت على معاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • han ratificado el Tratado
        
    • ratificó el Tratado
        
    • ratificaron el Tratado
        
    • ratificado el Tratado de
        
    • ratificar el Tratado
        
    • ratificado ya el Tratado
        
    • ratificado un tratado
        
    • ha ratificado el Tratado
        
    Sierra Leona, el Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela y Côte d ' Ivoire han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيراليون وأوروغواي وكوستاريكا ونيجيريا وفنزويلا وكوت ديفوار.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    Por ejemplo, Francia, junto con el Reino Unido, fue el primer Estado poseedor de armas nucleares que ratificó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ففرنسا، مع المملكة المتحدة، هي أول دولة حائزة للأسلحة النووية صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Uzbekistán estuvo entre los primeros países que ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكانت أوزبكستان من بين البلدان الأولى التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Argelia ha sido uno de los primeros Estados en ratificar el Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) y sigue alentando a los Estados africanos a facilitar su entrada en vigor. UN وقد كانت الجزائر من أول الدول التي صدقت على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)، كما أنها تواصل تشجيع الدول الأفريقية على تيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    Es menester comentar que Guatemala ratificó el Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares el 12 de enero de 2012. UN ويجدر بالإشارة أن غواتيمالا قد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 12 كانون الثاني/يناير 2012.
    Como productor de uranio, Níger ratificó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y apoyará su prórroga y el carácter universal que debe tener en las negociaciones que se lleven a cabo el año próximo. UN إن النيجر، وهي من البلدان المنتجة لليورانيوم، قد صدقت على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف تؤيد في المفاوضات التي ستجري في العام المقبل تمديد هذه المعاهدة وإعطائها الطابع العالمي اللازم.
    Los Estados de la región firmaron o ratificaron el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 19 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Argentina, consecuente con ese pensamiento, ha ratificado el Tratado de Tlatelolco y ya se encuentra a consideración del Parlamento la firma del Tratado sobre la no proliferación, el que debe extenderse por el bien de la estabilidad y la seguridad global. UN إن اﻷرجنتين، مع مراعاة هذا اﻷمر، قد صدقت على معاهدة تلاتيلولكو، بينما ينظر برلماننا حاليا في موضوع الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يجب أن تمدد لصالح اﻷمن والاستقرار العالميين.
    Australia fue uno de los primeros países en ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, ya en julio de 1998, y promueve activamente nuevas ratificaciones del Tratado, en particular de los Estados que figuran en el anexo 2, para que pueda entrar en vigor. UN كانت أستراليا من أوائل البلدان التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إذ صدقت عليها في تموز/يوليه 1998، وهي لا تألو جهدا في الدعوة إلى التصديق على المعاهدة، ولا سيما من لدن الدول المدرجة في المرفق 2، بما يسمح ببدء نفاذ المعاهدة.
    Además, habiendo ratificado ya el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, su Gobierno abriga la intención de suscribir el Protocolo correspondiente. UN وبالإضافة إلى ذلك بما أن حكومته صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها تعتزم التوقيع على البروتوكول المتصل بها.
    También debían examinarse algunos ámbitos temáticos específicos, como por ejemplo la de la detención arbitraria, para determinar si un Estado tenía, en virtud de la normativa consuetudinaria, la obligación de proporcionar un recurso por una violación concreta; si existía el derecho a un recurso en el derecho internacional consuetudinario dependería de si el Estado había ratificado un tratado que lo previese. UN كما ينبغي النظر في مجالات مواضيعية بعينها مثل الاحتجاز التعسفي، للبت فيما إذا كانت الدولة ملزمة بموجب القانون العرفي بتوفير سبل انتصاف من انتهاك بعينه؛ وأن وجود حق في الانتصاف في القانون العرفي الدولي يتوقف على ما إذا كانت الدولة قد صدقت على معاهدة تنص عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more