"صدقت عليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificado por
        
    • ratificó
        
    • ratificada por
        
    • ha ratificado
        
    • lo haya ratificado
        
    • ratificado el
        
    • ratificación por
        
    • había ratificado
        
    • lo han ratificado
        
    • ratificados por
        
    • hayan ratificado
        
    • lo habían ratificado
        
    En la Convención sobre los Derechos del Niño el mundo cuenta con un instrumento incomparable, que ha sido ratificado por casi todos los países. UN فلدى العالم، في اتفاقية حقوق الطفل، صك فريد صدقت عليه جميع البلدان تقريبا.
    El Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados ha sido ratificado por el 80% de todos los Estados Miembros, y en 2013 hubo dos ratificaciones más. UN أما البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فقد صدق عليه 80 في المائة من الدول الأعضاء، حيث صدقت عليه دولتان أخريان في عام 2013.
    Prestó apoyo para la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que en 2014 fue ratificado por Bélgica, Cabo Verde, Costa Rica, Finlandia y el Gabón. UN وقدمت المفوضية الدعم للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه في عام 2014 بلجيكا وغابون وفنلندا وكابو فيردي وكوستاريكا.
    Estonia firmó la Carta Social Europea en 1998 y la ratificó en el año 2000. UN وفي عام 1998، وقعت إستونيا الميثاق الاجتماعي الأوروبي وفي عام 2000 صدقت عليه.
    En la Carta de las Naciones Unidas, que ha sido ratificada por todos los Estados Miembros, se prescribe el sagrado principio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como el derecho de los pueblos a determinar su propio futuro con los dirigentes que elijan a voluntad. UN إن ميثاق الأمم المتحدة، الذي صدقت عليه كل الدول الأعضاء، يكرس المبدأ المقدس للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وكذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها واختيار قادتها.
    Sírvanse esbozar la legislación que aplica las convenciones pertinentes que Malta ya ha ratificado. UN يرجـى إيراد التشريعات التي تنفـِّـذ ما سبق أن صدقت عليه مالطة فعلا من تلك الاتفاقيات ذات الصلة.
    En ese marco jurídico se tienen debidamente en cuenta los instrumentos internacionales aplicables y, en particular, el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ratificado por Portugal. UN ويراعي هذا اﻹطار الصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه البرتغال.
    Los precios del petróleo mejoraron sustancialmente en marzo de 1999, después de que los grandes países productores llegaran a un acuerdo, que posteriormente fue ratificado por los miembros de la OPEP. UN ثم تحسنت أسعار النفط تحسنا كبيرا في آذار/ مارس ١٩٩٩ بعد توصل البلدان الرئيسية المنتجة للنفط إلى اتفاق صدقت عليه بعد ذلك الدول اﻷعضاء في اﻷوبك.
    Además, el 22 de diciembre de 2000 entrará en vigor el Protocolo Facultativo de la Convención, que ha sido ratificado por 11 Estados y firmado por 62. UN كذلك سوف يدخل البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حيز التنفيذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد أن صدقت عليه 11 دولة ووقعته 62 دولة.
    Como quizás recuerde, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de las Naciones Unidas supervisa la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que ha sido ratificado por 143 Estados. UN وكما تذكرون، فإن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التابعة للأمم المتحدة، ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه 143 دولة.
    40. ratificado por 142 Estados, este instrumento internacional se ocupa del derecho a la alimentación en términos más concreta que ningún otro tratado. UN 40- يتناول هذا الصك الدولي الذي صدقت عليه 142 دولة الحق في الغذاء تناولاً أكمل من أي معاهدة أخرى.
    43. El derecho a la vida está consagrado en el artículo 6 de este Pacto, que fue ratificado por 145 Estados. UN 43- الحق في الحياة حق مكرس في المادة 6 من هذا العهد الذي صدقت عليه 145 دولة.
    Protocolo de Enmiendas a la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961. ratificado por Brasil el 12 de setiembre de 2001. UN البروتوكول المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 - الذي صدقت عليه البرازيل في 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    Este instrumento, que ya ha sido ratificado por cinco Estados miembros, pone en práctica la cooperación del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la SADC. UN ويؤدي هذا الصك، الذي صدقت عليه بالفعل 5 دول أعضاء، إلى تفعيل الجهاز المعني بشؤون التعاون في مجال السياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة.
    Sin embargo, Georgia ratificó el acuerdo pero Rusia no lo hizo. UN غير أن روسيا لم تصدق عليه في حين صدقت عليه جورجيا.
    97. Todas las autoridades competentes del Afganistán deberían acatar las obligaciones que emanan de los numerosos instrumentos internacionales sobre derechos humanos que el país ratificó y firmó a lo largo de los años. UN ٩٧ - وينبغي لكافة السلطات المختصة في أفغانستان أن تمتثل لالتزاماتها المنبثقة عن ذلك العدد الكبير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الذي صدقت عليه أفغانستان ووقعته خلال السنوات.
    - La Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano, adoptada en 1992 y ratificada por Benin en mayo de 1996; UN - الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي اعتُمد في عام 1992، والذي صدقت عليه بنن في أيار/مايو 1996؛
    Los derechos que les reconoce la Constitución pueden defenderse en los tribunales constitucionales, y también las mujeres pueden peticionar al Comité, con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención, que España ha ratificado. UN ومن الممكن أن يدافع عن حق النساء الدستوري في المحاكم الدستورية، ولا قيد عليهن بشأن تقديم التماسات إلى اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي صدقت عليه اللجنة.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado el Pacto, lo haya ratificado o se haya adherido a él. UN 1- يفتح باب توقيع هذا البروتوكول أمام كل دولة وقعت العهد أو صدقت عليه أو انضمت إليه.
    En el anexo III figura la lista de los Estados partes que han firmado o ratificado el Protocolo Facultativo, o se han adherido al mismo. UN أما المرفق الثالث فيتضمن قائمة بالدول الأطراف التي وقعت البروتوكول الاختياري أو صدقت عليه أو انضمت إليه.
    Si en el plazo de un año desde el depósito de los instrumentos de ratificación por el último de los tres países no hubieran cumplido los restantes con el depósito de los instrumentos de ratificación, el Directorio convocará a una Asamblea Extraordinaria de Accionistas para los efectos de adecuar las disposiciones pertinentes del presente Convenio al número de países que hubieran ratificado. UN وإذا لم تودع البلدان المتبقية صكوك تصديقها في غضون سنة واحدة من تاريخ إيداع آخر بلدٍ من البلدان الثلاثة لصكوك تصديقها، يدعو مجلس الإدارة إلى عقد اجتماع خاص للمساهمين من أجل تعديل الأحكام ذات الصلة في هذا الاتفاق بما يتفق وعدد البلدان التي صدقت عليه.
    La propuesta se basaba en cierta medida en las disposiciones del Estatuto de Roma, que Suecia había ratificado. UN ويستند الاقتراح إلى حد ما إلى أحكام نظام روما الأساسي الذي صدقت عليه السويد.
    Cuarenta y cuatro Estados miembros del Consejo de Europa ya han firmado el Estatuto de Roma, y 38 de ellos lo han ratificado. UN وقد قامت أربع وأربعون دولة عضوا في مجلس أوروبا بالتوقيع على نظام روما الأساسي، كما صدقت عليه ثمان وثلاثون دولة.
    Si bien estos programas pueden no resolver los problemas de desarrollo de un determinado país, pueden hacer una contribución importante a la realización de los derechos prescritos en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que han sido ratificados por más de 130 Estados. UN وفي حين أن هذه البرامج قد لا تحل مشاكل التنمية في بلد بعينه، إلا أنها تستطيع أن تسهم إسهاماً هاماً في إعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي صدقت عليه أكثر من ٠٣١ دولة.
    Por esta razón, nos complace que 166 naciones hayan firmado este instrumento internacional y que 94 ya lo hayan ratificado. UN لذلك، فقد أسعدنا أن نرى أن 166 دولة قد وقعت على هذا الصك الدولي بالفعل وأن 94 دولة صدقت عليه فعلا.
    En noviembre de 2002, 103 países habían firmado el Protocolo y 38 países lo habían ratificado o se habían adherido a él. UN وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كان هناك 103 بلدان وقعت على البروتوكول و 38 بلدا صدقت عليه أو انضمت إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more