"صدقت عليها أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • han ratificado o
        
    • habían ratificado o
        
    • haya ratificado o
        
    • hayan ratificado o
        
    • LA CONVENCIÓN
        
    • ratificación o
        
    • ratifique o acepte
        
    Por lo pronto, llega a 19 el número de Estados que la han ratificado o que se han adherido a ella. UN وقد بلغ عدد الدول التي صدقت عليها أو انضمت إليها حتى اﻵن ١٩ دولة.
    LA CONVENCIÓN constituye el documento de referencia jurídico y político en la esfera de los derechos del niño para casi todos los países del mundo, puesto que 187 Estados la han ratificado o se han adherido a ella. UN وتشكل الاتفاقية المرجع القانوني والسياسي في مجال حقوق الطفل لكل بلد تقريباً في العالم، نظراً ﻷن ٧٨١ دولة قد صدقت عليها أو انضمت اليها.
    Al 1º de enero de 1995, 99 Estados lo habían ratificado o se habían adherido a él y cinco lo habían firmado solamente. UN وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ كانت قد صدقت عليها أو انضمت إليها تسع وتسعون دولة، ووقعت عليها فقط خمس دول.
    Asimismo, el Sr. Töpfer felicitó a los 151 países que habían firmado el Convenio, así como a los 11 gobiernos que, hasta ese momento, lo habían ratificado o se habían adherido a él. UN وتقدم السيد توبفر بالتهنئة للبلدان الـ 151 التي وقعت على الاتفاقية وللحكومات الإحدى عشر التي صدقت عليها أو أقرتها حتى الآن.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado LA CONVENCIÓN, la haya ratificado o se haya adherido a ella. UN ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado LA CONVENCIÓN, la haya ratificado o se haya adherido a ella. UN " ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    33. LA CONVENCIÓN, que fue aprobada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor una vez que 20 Estados la hayan ratificado o se hayan adherido a ella. UN 33- سيبدأ نفاذ الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1990 متى صدقت عليها أو انضمت إليها 20 دولة.
    En el anexo I al presente informe figura la lista de los Estados que han firmado o ratificado LA CONVENCIÓN o que se han adherido a ella. UN وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير قائمة الدول التي وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    38. El Convenio de Montreal (1999) ha entrado en vigor para 68 Estados que lo han ratificado o se han adherido a él. UN 38- دخلت اتفاقية مونتريال لعام 1999 حيز النفاذ في 68 دولة صدقت عليها أو انضمت إليها.
    En cuanto a LA CONVENCIÓN Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, a pesar de que han transcurrido ocho años desde su adopción por la Asamblea General, no entra aún en vigencia, pues apenas llega a 11 el número de Estados que la han ratificado o que han adherido a ella. UN وعلى الرغم من مرور ثماني سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ ﻷن عدد البلدان التي صدقت عليها أو انضمت إليها لا يتعدى ١١ بلدا.
    En cuanto a LA CONVENCIÓN Internacional contra el Reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios, a pesar que han transcurrido siete años desde su adopción por la Asamblea General, no entra aún en vigencia, pues apenas llega a 11 el número de países que la han ratificado o que han adherido a ella. UN وعلى الرغم من مرور سبع سنوات على اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ ﻷن عدد البلدان التي صدقت عليها أو انضمت إليها لا يتعدى ١١ بلداً.
    En todo caso, LA CONVENCIÓN de la OUA es de carácter regional; su cumplimiento sólo es demandable a los Estados africanos que la han ratificado o se han adherido y aplicable en el territorio de los Estados Partes de LA CONVENCIÓN a todas las personas jurídicas o naturales, que se contemplan en los supuestos considerados en ella. UN وعلى أي حال، فإن اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية ذات طابع إقليمي ولا يُشترط أن تلتزم بها سوى الدول اﻷفريقية التي صدقت عليها أو انضمت إليها؛ وهي تنطبق، في إقليم الدول اﻷطراف في الاتفاقية، على جميع اﻷشخاص القانونيين أو الطبيعين الذين تشملهم الافتراضات الواردة فيها.
    Al 24 de julio de 1995, 96 Estados habían firmado LA CONVENCIÓN y 143 la habían ratificado o se habían adherido a ella. UN وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، بلغ عدد الدول الموقعة على الاتفاقية ٩٦ دولة وبلغ عدد الدول التي صدقت عليها أو انضمت إليها ١٤٣ دولة.
    Al 3 de diciembre de 2004, LA CONVENCIÓN había entrado en vigor para los 143 Estados que la habían ratificado o se habían adherido a ella. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة لجميع الدول اﻟ 143 التي كانت قد صدقت عليها أو انضمت إليها.
    A mediados de noviembre de 2013, 93 Estados habían firmado LA CONVENCIÓN Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas y otros 40 la habían ratificado o se habían adherido a ella. UN وحتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وقعت 93 دولة على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، في حين صدقت عليها أو انضمت إليها 40 دولة.
    Al 4 de diciembre de 2009, LA CONVENCIÓN había entrado en vigor para los 156 Estados que la habían ratificado o se habían adherido a ella. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، كانت الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ بالنسبة إلى جميع الدول اﻟ 156 التي كانت قد صدقت عليها أو انضمت إليها.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de cualquier Estado que haya firmado LA CONVENCIÓN, la haya ratificado o se haya adherido a ella. UN " ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    El Comité subraya que, independientemente del sistema utilizado para incorporar las convenciones internacionales en el ordenamiento jurídico nacional (monismo o dualismo), el Estado parte está sujeto a la obligación legal de cumplir una convención internacional que haya ratificado o a la que se haya adherido, y a velar por que entre plenamente en vigor en su ordenamiento jurídico interno. UN وتشدد اللجنة على أنه بصرف النظر عن النظام المتبع لإدماج الاتفاقيات الدولية في النظام القانوني المحلي (سواء كان هذا النظام أحاديا أو ثنائيا)، فإنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام قانوني بالامتثال للاتفاقية الدولية التي صدقت عليها أو انضمت إليها وبإعمالها على نحو تام في إطار نظامها القانوني المحلي.
    26. LA CONVENCIÓN, que fue aprobada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor una vez que 20 Estados la hayan ratificado o se hayan adherido a ella. UN 26- سيبدأ نفاذ الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1990 متى صدقت عليها أو انضمت إليها 20 دولة.
    LISTA DE ESTADOS QUE HAN FIRMADO O RATIFICADO LA CONVENCIÓN UN قائمة بالدول التي وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت
    La lista de los Estados que han firmado o ratificado LA CONVENCIÓN o se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión, figura en el capítulo I del presente documento. UN وترد في الفصل اﻷول من هذه الوثيقة قائمة بالدول التي وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها، وتاريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    Por el contrario, en 1962 Waldock retoma la fórmula de 1951 y prevé que la formulación de una reserva por " un Estado que firme, ratifique o acepte un tratado, o se adhiera a él, con posterioridad a la reunión o conferencia en la cual hubiere sido adoptado, se comunicará a todos los Estados que sean o tengan derecho a ser partes " . UN 104 - وخلافا لذلك، عاد المقرر فالدوك، في 1962، إلى صيغة 1951 ()وأورد نصا مفاده أن كل تحفظ " تبديه بعد الاجتماع أو المؤتمر الذي اعتمد المعاهدة دولة وقعت المعاهدة أو صدقت عليها أو قبلتها أو انضمت إليها، تبلغ به كل الدول الأطراف في المعاهدة أو التي لها الحق في أن تصبح أطرافا فيها ... " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more