"صدور تقريري الأخير" - Translation from Arabic to Spanish

    • mi último informe
        
    • la presentación de mi informe anterior
        
    • la presentación del último informe
        
    • la publicación de mi informe anterior
        
    • que presenté mi informe anterior
        
    Desde la presentación de mi último informe se ha registrado un aumento de los casos conocidos de violación y otros actos de violencia sexual graves cometidos contra niños. UN وسُجلت زيادة في حالات الاغتصاب المبلغ عنها وحالات العنف الجنسي الأخرى المرتكبة ضد الأطفال منذ صدور تقريري الأخير.
    Se mantienen los importantes acuerdos relativos a la economía alcanzados antes de que se publicara mi último informe. UN 14 -والاتفاقات المهمة التي تم التوصل إليها بشأن الاقتصاد قبل صدور تقريري الأخير تبقى سارية.
    Desde mi último informe (véase S/2012/666, apéndice) se han logrado avances espectaculares en el proceso político de Somalia. UN 3 - أُحرز تقدم هائل في العملية السياسية الجارية في الصومال منذ صدور تقريري الأخير.
    Desde que se estableció en octubre de 2006, el Equipo de Tareas Marítimo ha detenido un total de 38.107 embarcaciones e interrogado a sus responsables, y la armada libanesa ha inspeccionado un total de 1.078 buques mercantes considerados sospechosos, 213 de ellos desde la presentación de mi informe anterior. UN وقامت فرقة العمل البحرية، منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض وتفتيش أكثر من 107 38 سفن، وفتشت البحرية اللبنانية ما مجموعه 078 1 سفينة تجارية اعتبرتها مشبوهة، نُفِّذت 213 عملية تفتيش منها منذ صدور تقريري الأخير.
    Durante el período que abarca este informe (24 de enero a 22 de febrero), hubo aproximadamente 45.000 efectivos de la Fuerza de Kosovo (KFOR) desplegados en el teatro de operaciones, sin cambios importantes en el despliegue de efectivos desde la presentación del último informe. UN 1 - كان هنــــاك، خــــلال الفترة التي يغطيها التقرير (24 كانون الثاني/يناير - 22 شباط/فبراير) حوالي 000 45 جندي تابعين لقوة كوسوفو منتشرين في مسرح العمليات، دون أن تشهد عملية الانتشار تغييرات كبيرة منذ صدور تقريري الأخير.
    Por lo que respecta a la obligación prevista en la resolución 1956 (2010) del Consejo de depositar el equivalente al 5% de los pagos no monetarios por petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural efectuados a proveedores de servicios, desde la publicación de mi informe anterior, en junio de 2013, se ha depositado en el Fondo una suma adicional de 277,8 millones de dólares en relación con esas operaciones. UN وفيما يتعلق بالالتزام المنصوص عليه في قرار المجلس 1956 (2010) بأن يُودع في الصندوق ما يعادل 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات، فقد أُودع في الصندوق مبلغ إضافي قدره 277.8 مليون دولار يتعلق بهذه المعاملات منذ صدور تقريري الأخير في حزيران/يونيه 2013.
    Desde la publicación de mi último informe, la reconciliación nacional se ha convertido en una necesidad aún más imperiosa. UN 63 - فقد أصبحت المصالحة الوطنية ضرورة أكثر إلحاحا منذ صدور تقريري الأخير.
    La situación humanitaria en el este del Chad y el noreste de la República Centroafricana no parece haber mejorado desde mi último informe. UN 84 - لم يبد الوضع الإنساني أي علامات للتحسن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى منذ صدور تقريري الأخير.
    Las dificultades con que ha de lidiar la comunidad internacional en la consolidación de la paz no han disminuido desde mi último informe. UN 2 - لم تنخفض حدة التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي منذ صدور تقريري الأخير.
    Han pasado casi cinco meses desde mi último informe. UN 63 - انقضت نحو خمسة أشهر منذ صدور تقريري الأخير.
    30. La estabilidad relativa que reinaba en la República Centroafricana después de mi último informe se ha visto gravemente comprometida por la aparición de movimientos rebeldes en el norte, la situación en el Chad y las tensiones entre este país y el Sudán. UN 30 - تعرض الاستقرار النسبي الذي كان سائدا في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ صدور تقريري الأخير لخطر كبير بفعل ظهور حركات تمرد في الشمال والحالة في تشاد والتوترات القائمة بين هذا البلد والسودان.
    Desde la presentación de mi último informe (S/2007/97), se produjeron algunos acontecimientos positivos en el Chad y en la región. UN 9 - استجدت منذ صدور تقريري الأخير (S/2007/97) بعض التطورات السياسية الإيجابية في تشاد وفي المنطقة.
    En el período de que se informa no hubo avances desde mi último informe respecto del trazado y la demarcación de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. UN 49 - ولم يتحقق أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير صوب ترسيم الحدود وتعليمها بين لبنان والجمهورية العربية السورية منذ صدور تقريري الأخير.
    Desde la presentación de mi último informe (S/2013/470) se ha producido un grave deterioro de la situación en la República Centroafricana. UN 2 - منذ صدور تقريري الأخير (A/2013/470)، تدهورت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل خطير.
    Desde mi último informe sobre la situación en Malí (S/2014/403) los esfuerzos dirigidos a establecer la paz en ese país han registrado progresos notables. UN ٢ - منذ صدور تقريري الأخير عن الحالة في مالي (S/2014/403)، شهدت الجهود الرامية إلى إحلال السلام في مالي تقدما ملحوظا.
    La cuestión profundamente inquietante de la explotación y el abuso sexuales de mujeres y niños en los conflictos armados por parte del personal de las Naciones Unidas -- tanto personal civil como personal de mantenimiento de la paz no uniformado -- ha sido objeto de considerable atención desde mi último informe. UN 14 - وقد حظيت المسألة المقلقة المتعلقة بقيام موظفي الأمم المتحدة - بمن فيهم حفظة السلام من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين - بالاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية للنساء والأطفال في الصراعات المسلحة باهتمام كبير منذ صدور تقريري الأخير.
    En él se resumen las actividades realizadas por la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) después de la publicación de mi último informe (S/2003/1149) el 5 de diciembre de 2003, en particular sus actividades de reconstrucción, desarrollo y asistencia humanitaria. UN ويوجز التقرير أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق منذ صدور تقريري الأخير (S/2003/1149) في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، ولا سيما في ما يتعلق بأنشطة التعمير والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Desde que se estableció en octubre de 2006, el Equipo de Tareas Marítimo ha detenido e interpelado un total de 35.873 embarcaciones y la armada libanesa ha inspeccionado un total de 865 buques mercantes considerados sospechosos, 56 de ellos desde la presentación de mi informe anterior. UN وقامت القوة البحرية الضاربة، منذ إنشائها في تشرين الأول/أكتوبر 2006، باعتراض وتفتيش نحو 873 35 سفينة، وفتشت القوات البحرية اللبنانية ما مجموعه 865 سفينة تجارية اشتُبه فيها، حيث جرت 56 من هذه العمليات بعد صدور تقريري الأخير.
    Con posterioridad a la presentación del último informe (véase A/58/65, párr. 243), la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar estableció el Grupo consultivo interinstitucional sobre la ejecución de los países del pabellón para intercambiar información sobre las investigaciones realizadas y opiniones acerca de las medidas ya adoptadas. UN 143 - منذ صدور تقريري الأخير (انظر A/58/65، الفقرة 243)، أنشأت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار الفريق الاستشاري المعني بالتنفيذ من قبل دول العلم لتبادل المعلومات بشأن الأبحاث التي أجريت والآراء المتعلقة بالتدابير المتخذة بالفعل.
    Por lo que respecta a la obligación prevista en la resolución 1956 (2010) del Consejo de depositar el equivalente al 5% de los pagos no monetarios por petróleo, productos derivados del petróleo y gas natural efectuados a proveedores de servicios, desde la publicación de mi informe anterior, en diciembre de 2013, se ha depositado en el Fondo una suma adicional de 259,4 millones de dólares en relación con esas operaciones. UN وفيما يتعلق بالالتزام المنصوص عليه في قرار المجلس 1956 (2010) بأن يُودع في الصندوق ما يعادل 5 في المائة من قيمة المدفوعات غير النقدية من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي المسددة لمقدمي الخدمات، فقد أُودع في الصندوق مبلغ إضافي قدره 259.4 مليون دولار يتعلق بهذه المعاملات منذ صدور تقريري الأخير في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En él se examinan y evalúan los procesos de aplicación de esa resolución desde que presenté mi informe anterior, de fecha 17 de octubre de 2012 (S/2012/773). UN ويقدم التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري الأخير في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/773).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more