Por lo tanto, insta al Gobierno a que armonice sus prácticas con las disposiciones de la legislación existente, la Constitución y los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | ولهذا تحث الحكومة على مواءمة ممارستها مع أحكام التشريع القائم، والدستور، والصكوك الدولية التي صدَّقت عليها. |
La Oficina de presentación de informes es la responsable de coordinar y redactar los informes relativos al Afganistán para las convenciones internacionales que el país ha ratificado. | UN | ويعد مكتب إعداد التقارير مسؤولاً عن تنسيق وصياغة التقارير الأفغانية إلى الاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها أفغانستان. |
El efectivo compromiso de los Estados se demuestra con la aplicación de los tratados que han ratificado. | UN | فالالتزام الحقيقي للدول يتضح من تنفيذ المعاهدات التي صدَّقت عليها. |
Planteado en el Convenio 111 de la Organización Internacional del Trabajo, ratificado por Venezuela el 03 de junio de 1971. | UN | وهو منصوص عليه في الاتفاقية 111 لمنظمة العمل الدولية التي صدَّقت عليها فنزويلا في 3 حزيران/يونيه 1971. |
A este respecto, recordó el artículo 14 del Convenio Nº 169 de la OIT, que Dinamarca había ratificado en 1996. | UN | وذكَّر في هذا الصدد بالمادة 14 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 التي صدَّقت عليها الدانمرك عام 1996. |
Es importante destacar la pertinencia e importancia de la Convención sobre la Prohibición de Utilizar Técnicas de Modificación Ambiental con Fines Militares u otros Fines Hostiles, ratificada por Cuba el 10 de abril de 1978, que mantiene su plena vigencia. | UN | ومن المهم تأكيد مدى صلة وأهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، التي صدَّقت عليها كوبا في 10 نيسان/ أبريل 1978، والتي لا تزال نافذة تماما. |
El miembro más reciente del conjunto de tratados de derechos humanos es la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la cual Nueva Zelandia ratificó este mes. | UN | إن أحدث عضو في أسرة معاهدات حقوق الإنسان هو اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي صدَّقت عليها نيوزيلندا هذا الشهر. |
9. Acogemos con beneplácito la firma de la Convención por 108 Estados y su ratificación por [46] Estados. | UN | 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [46] دولة. |
El Convenio del Consejo de Europa para la protección de los niños contra la explotación sexual y el abuso sexual (Convenio de Lanzarote), que fue ratificado el 26 de septiembre de 2013 y entró en vigor el 1 de enero de 2014; | UN | اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (اتفاقية لانزاروت)؛ صدَّقت عليها في 26 أيلول/سبتمبر 2013، ودخلت حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
Chile ha aprobado recientemente una ley que promulga medidas para luchar contra la discriminación, con disposiciones destinadas a proteger contra todo acto de discriminación arbitraria que socave los derechos humanos amparados por los tratados que ha ratificado. | UN | وقد سنَّت شيلي مؤخراً قانوناً ينص على تدابير لمكافحة التمييز ويتضمّن أحكاماً للحماية من أي فعل ينطوي على التمييز التعسفي الذي يخلّ بحقوق الإنسان المشمولة بالحماية وفقاً للمعاهدات التي صدَّقت عليها. |
Los requisitos para la extradición están contenidos en el artículo 28 de la Constitución y los tratados que El Salvador ha ratificado. | UN | ترد شروط تسليم المجرمين في المادة 28 من الدستور والمعاهدات التي صدَّقت عليها السلفادور. |
Lesotho ha firmado, ha ratificado o se ha adherido a varios convenios y convenciones relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | ولقد وقعت ليسوتو على عدد من اتفاقيات مكافحة الإرهاب أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها، وهي: |
54. La Conferencia toma nota con satisfacción de que nueve Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado desde la Quinta Conferencia de Examen. | UN | 54- يلاحظ المؤتمر بارتياح أنّ تسع دول انضمت إلى الاتفاقية أو صدَّقت عليها منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
63. La Conferencia toma nota con satisfacción de que once Estados se han adherido a la Convención o la han ratificado desde la Quinta Conferencia de Examen. | UN | 63- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أن إحدى عشرة دولة قد انضمت إلى الاتفاقية أو صدَّقت عليها منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس. |
ratificado por Bolivia en 1977 | UN | التي صدَّقت عليها بوليفيا في عام 1977 |
Estos sistemas presentan ciertas diferencias pero cubren todos los riesgos mencionados en el Convenio Nº 102 de la OIT sobre la seguridad social (norma mínima), ratificado por Bélgica. | UN | وتوجد بعض الفروق بين هذه الأنظمة لكنها تغطي جميعها المخاطر الواردة في الاتفاقية رقم 102 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والتي صدَّقت عليها بلجيكا. |
Dijo que la incorporación a la legislación interna de un número considerable de los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado era un hecho alentador. | UN | وأعربت عن ارتياحها لإدراج كينيا عدداً كبيراً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها في تشريعاتها الوطنية. |
3. El Center for Civil and Political Rights (Centro de Derechos Civiles y Políticos) dijo que en los últimos 20 años el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño habían examinado un informe nacional presentado por Gambia, pero que 26 informes sobre la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos que el país había ratificado estaban retrasados. | UN | 3- أفاد المركز المعني بالحقوق المدنية والسياسية بأن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل قد نظرت في السنوات العشرين الماضية في حالة غامبيا بعد أن قدمت غامبيا تقريراً وطنياً، لكنَّ 26 تقريراً بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها غامبيا قد فات موعد تقديمها. |
Sus derechos se habían consagrado en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, ratificada por más de 130 Estados y en la que se adoptaba un enfoque de la discapacidad basado en los derechos humanos. | UN | ولقد كُرِّست حقوقهم في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي صدَّقت عليها أكثر من 130 دولة، والتي تتبع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة شؤون الإعاقة. |
Por otra parte, se estudian propuestas para enmendar una serie de leyes para que se ajusten al contenido de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que el Líbano ratificó en 1996. | UN | وينظر المجلس أيضا في اقتراحات بتعديل عدد من القوانين كي تنسجم مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدَّقت عليها لبنان في عام 1996. |
9. Acogemos con beneplácito la firma de la Convención por 108 Estados y su ratificación por [42] Estados. | UN | 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [42] دولة. |
El Convenio sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo (Convenio Nº 144 de la OIT), que fue ratificado el 29 de junio de 2011 y entró en vigor el 29 de junio de 2012; | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 144)؛ صدَّقت عليها في 29 حزيران/يونيه 2011، ودخلت حيِّز النفاذ في 29 حزيران/يونيه 2012؛ |
Hasta ahora firmaron ese Tratado 155 Estados y 55 lo ratificaron. | UN | وذكر أنه حتى الآن بلغ عدد الدول التي وقَّعت على المعاهدة 155 دولة كما أن 55 دولة قد صدَّقت عليها. |
Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. | UN | ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد. |
La Convención, que entró en vigor en 2003, ha sido ratificada hasta ahora por 45 Estados y el Relator Especial exhorta a todos los demás Estados a que la ratifiquen sin tardanza. | UN | وإذ دخلت الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 2003 فقد صدَّقت عليها الآن 45 دولة، ويحثّ المقرّر الخاص على المبادرة فوراً إلى تصديقها من جانب جميع الدول المتبقية. |
157. Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos que han sido ratificados por la República de Macedonia se han traducido al macedonio. | UN | 157- وتُرجمت كل صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها جمهورية مقدونيا إلى اللغة المقدونية. |
Con arreglo al artículo XIV, si el Tratado no hubiera entrado en vigor tres años después de la fecha del aniversario de su apertura a la firma, se podrá convocar una conferencia de los Estados que ya lo hayan ratificado con el objeto de decidir por consenso qué medidas compatibles con el derecho internacional podrían adoptarse para acelerar el proceso de ratificación con objeto de facilitar la pronta entrada en vigor del Tratado. | UN | 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها. |