Si bien la Constitución contiene disposiciones que prohíben expresamente la discriminación racial en nombre del derecho a la igualdad, éstas nunca han sido aplicadas. | UN | ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
La Ley sobre el Seguro de Salud prohíbe expresamente la discriminación en los servicios sobre la base del sexo. | UN | يحظر قانون التأمين الصحي الجديد صراحة التمييز في الخدمات على أساس نوع الجنس. |
La Ley Orgánica del Trabajo dispone la igualdad de pago, que prohíbe expresamente la discriminación basada en edad, sexo, raza y credo. | UN | وينص التشريع على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر، إذ يحرم صراحة التمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو العقيدة. |
Como el Estado Parte no ha ofrecido ninguna solución ni existe una norma jurídica que prohíba expresamente la discriminación en el acceso a los lugares públicos, ha incumplido su obligación en virtud del artículo 3 de la Convención. | UN | وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
La Constitución de Namibia señala que todas las personas son iguales ante la ley y prohíbe expresamente la discriminación por motivo de sexo. | UN | ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس. |
Observaron con agrado que la legislación de Tuvalu prohibía expresamente la discriminación por motivos de raza, color o lugar de origen. | UN | ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل. |
66. El artículo 283 del Código Penal prohíbe y castiga expresamente la discriminación racial. | UN | 66- تحظر المادة 283 من القانون الجنائي صراحة التمييز العنصري وتعاقب عليه. |
El artículo 27 garantiza, asimismo, el derecho a gozar de igualdad y no sufrir discriminación y prohíbe expresamente la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتكفل المادة 27 كذلك الحق في المساواة والتحرر من التمييز وتحظر صراحة التمييز على أساس الإعاقة. |
También prohíbe expresamente la discriminación por motivos de sexo y discapacidad. | UN | كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
71. Con respecto al artículo 2 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron si Argelia había promulgado una legislación que prohibiera expresamente la discriminación racial y, de no ser así, si el Gobierno tenía previsto hacerlo. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية أراد أعضاء اللجنة معرفة ما اذا كانت الجزائر اعتمدت تشريعا يحظر صراحة التمييز العنصري، وفي حالة النفي، ما اذا كانت الحكومة تنوي ذلك. |
En este sentido, se lamenta que la Ley sobre administración pública aprobada en 1992 no prohíba expresamente la discriminación racial en la selección de los funcionarios públicos. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن اﻷسف ﻷن قانون الخدمة العامة، الذي سن في عام ١٩٩٢، لا يحظر صراحة التمييز العنصري في اختيار الموظفين العموميين. |
104. La discriminación racial es contraria a los principios de la sociedad india y en la Constitución se prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza. | UN | ٤٠١- ويتنافى التمييز العنصري مع معتقدات المجتمع الهندي ويحظر الدستور الهندي صراحة التمييز على أساس العرق. |
El Comité recomienda que el Gobierno apruebe leyes que prohíban expresamente la discriminación basada en el género, incluida la discriminación no intencional e indirecta, de conformidad con la definición del artículo 1 de la Convención. | UN | ٢٨٤ - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الحكومة تشريعا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك التمييز غير المتعمد وغير المباشر، وفقا للتعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية. |
Si bien la Constitución de Belice prohíbe expresamente la discriminación de género, esas normas no tienen aplicación general en el sector privado y el Gobierno, por lo tanto, debería examinar la posibilidad de dictar una ley sobre la igualdad de género. | UN | ومع أن دستور بليز يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، فإن نصوصا كهذا لا تطبق عامة في القطاع الخاص، ولذلك ينبغي للحكومة أن تفكر في اعتماد نظام خاص بالمساواة بين الجنسين. |
Al Comité le preocupa que la legislación no prohíba expresamente la discriminación contra los niños por todos los motivos enunciados en el artículo 2 de la Convención y omita, por ejemplo, la discriminación contra los niños discapacitados. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن القوانين لا تحظر صراحة التمييز ضد الأطفال لجميع الأسباب المبينة في المادة 2 من الاتفاقية وتغفل، على سبيل المثال، التمييز ضد الأطفال المعوقين. |
A este respecto, el Comité señala a la atención sus Recomendaciones generales Nos. I, II, VII y XV y destaca la utilidad preventiva de la legislación que prohíbe expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. | UN | و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية. |
A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. I, II, VII y XV y subraya el valor preventivo que tiene la legislación que prohíbe expresamente la discriminación racial y la propaganda racista. | UN | وفي هذا الخصوص، توجه الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية. |
Por ello, la Constitución y el Código Penal de la India contienen salvaguardias contra la difusión de las ideas que promuevan la discordia en el país y prohíben expresamente la discriminación por razones de raza o de casta. | UN | ولذلك من الطبيعي أن يتضمن الدستور الهندي وقانون العقوبات ضمانات ضد نشر الأفكار التي تروج الخلاف في البلد ويحظران صراحة التمييز بسبب العرق والطائفة على حد سواء. |
Se prohibirán explícitamente la discriminación racial y los crímenes motivados por el odio y la intolerancia. | UN | وسيحظر صراحة التمييز العنصري وجرائم الحقد والتعصب. |