"صراع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • conflicto en
        
    • conflictos en
        
    • conflicto que ocurra en
        
    • lucha en
        
    • pelea en
        
    • conflicto de
        
    Suponemos que este principio también se aplica a todo conflicto en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Desde 1949 no se ha celebrado ninguna conferencia similar sobre un conflicto en el mundo, a pesar de que han estallado numerosas guerras de agresión, genocidio y depuración étnica. UN فهذا المؤتمر لم يعقد منذ عام ١٩٤٩ فيما يتصل بأي صراع في العالم، رغم الحالات الكثيرة من الحروب العدوانية واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التي حدثت.
    No cabe duda de que estos métodos han generado más odio que ningún otro conflicto en el planeta. UN ولا يخامرنا شــك فــي أن تلك الأساليب ولــدت مــن مشاعر الكراهية ما لم يولده أي صراع في العالم.
    Destacan la importancia de que todas las partes obren con moderación e impidan conflictos en la región. UN وهم يشددون على أهمية ممارسة جميع اﻷطراف لضبط النفس وعلى منع نشوب صراع في المنطقة.
    Esos son los males que han corroído a África, siguen corroyéndola y son la fuente de todos los conflictos en nuestro continente. UN تلك هي العلل التي استهلكت أفريقيا ولا تزال تستهلكها وهي مصدر كل صراع في قارتنا.
    Reconociendo que toda controversia o conflicto que ocurra en la región dificulta la cooperación y subrayando la necesidad de resolver esas controversias o conflictos sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أي نـزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل هذه النـزاعات أو الصراعات على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Había señales de lucha en el laboratorio. No podemos encontrarla. Open Subtitles هناك شواهد على صراع في المعمل لكن لا يمكنا العثور عليها
    Pudo ser de un accidente anterior o una pelea en otra fiesta. Open Subtitles يمكن أن يكون من حادث سابق أو من صراع في أحد حفلاته.
    Últimamente las noticias del regreso forzado de refugiados que se encontraban en Tailandia a las zonas de conflicto de Myanmar han suscitado gran preocupación. UN وكان هناك انشغال كبير مؤخرا إزاء أنباء عن الإعادة القسرية للاجئين في تايلند إلى مناطق صراع في ميانمار.
    Ningún conflicto en el mundo debe escapar a la atención de las Naciones Unidas, independientemente de si se encuentra o no en el programa de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن يترك أي صراع في العالم خارج نطاق اهتمام الأمم المتحدة، سواء كان ذلك الصراع مدرجا أو غير مدرج في جدول أعمال مجلس الأمن.
    No hay conflicto en el mundo cuyo desenvolvimiento haya recibido más atención y esfuerzos de la comunidad internacional que el de la región del Medio Oriente. UN ما من صراع في هذا العالم استأثر باهتمام المجتمع الدولي أكثر من ذلك الذي يعيشه الشرق الأوسط.
    UU. Existe un conflicto en las ciudades del mundo en desarrollo por el dinero, por la inversión gubernamental. TED هناك صراع في مدن البلدان النامية على المال و على الإستثمار العام.
    Por lo que respecta a la República Democrática del Congo, la Asamblea recordará que el 2 de agosto de 1998 estalló un conflicto en ese país. UN أما فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، فلعل الجمعية العامة تتذكر أنه قد نشب صراع في هذا البلد في ٢ آب/أغسطس عـــام ١٩٩٨.
    33. Es lamentable que el siglo esté finalizando como empezó, con un conflicto en los Balcanes. UN ٣٣ - ومن المؤسف أن ينتهي هذا القرن كما بدأ - بوجود صراع في دول البلقان.
    En este contexto reviste importancia la cooperación efectiva con las organizaciones regionales, porque se hallan más cerca de los países donde se dan situaciones de conflicto en sus respectivas regiones y también para evitar la duplicación de esfuerzos que a veces puede acarrear efectos adversos. UN ويغدو التعاون الفعال مع المنظمات الإقليمية هاما في هذا السياق، حيث أنها أقرب إلى البلدان التي تعاني من حالات صراع في أقاليمها، وأيضا لتلافي ازدواج الجهود الذي يمكن أن يحدث أحيانا أثرا معاكسا.
    De 14 conflictos en 1998, hoy día sólo tenemos seis. UN فمن إجمالي 14 حالة صراع في عام 1998، انخفض هذا الرقم إلى ست حالات اليوم.
    El uso de combustibles fósiles genera conflictos en zonas inestables del mundo, demanda grandes gastos y se cobra muchas vidas. TED يضعنا استخدام الوقود الأحفوري في صراع في مناطق غير مستقرة حول العالم، ويكلف المال والأرواح.
    26. Nos preocupa la posibilidad de que se produzcan conflictos en Cachemira e instamos a todas las partes a tratar de alcanzar un arreglo pacífico. UN ٢٦ - ويساورنا قلق إزاء احتمال نشوب صراع في كشمير ونحث جميع اﻷطراف على السعي إلى تحقيق تسوية سلمية.
    Reconociendo que toda controversia o conflicto que ocurra en la región dificulta la cooperación y subrayando la necesidad de resolver esas controversias o conflictos sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل هذه النزاعات أو الصراعات على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    Reconociendo que toda controversia o conflicto que ocurra en la región dificulta la cooperación y destacando la necesidad de resolver esas controversias o conflictos sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional, UN وإذ تسلم بأن نشوب أي نزاع أو صراع في المنطقة يعوق التعاون، وإذ تؤكد ضرورة حل ذلك النزاع أو الصراع على أساس قواعد القانون الدولي ومبادئه،
    No va a ser facil hallar pruebas de lucha en este lío. Open Subtitles وليس سيصبح من السهل العثور على أدلة صراع في هذه الفوضى.
    ¿había signos de una pelea en la habitación? Open Subtitles وكانت هناك دلائل على وجود صراع في غرفة النوم ؟
    Este conflicto es, ante todo, un conflicto de África del Norte. UN فهذا الصراع هو أولا وقبل كل شيء صراع في شمال أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more