"صرامة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrictas o
        
    • rigurosas o
        
    • severas o
        
    Sin embargo, se abstendría de tomar iniciativas en favor de unas normas menos estrictas, o de que se aplicasen criterios inferiores a algunos países en las pruebas antidumping, por ejemplo para la determinación del daño o del dumping. UN إلا أنها ستمتنع عن القيام بمبادرات ترمي إلى وضع قواعد أقل صرامة أو تحديد معايير أدنى بالنسبة لبعض البلدان فيما يتعلق باختبارات مكافحة الإغراق، على سبيل المثال، فيما يخص تحديد الضرر أو الإغراق.
    Los Estados Contratantes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención si, a su juicio, dichas medidas resultan convenientes o necesarias para la prevención o la supresión de la delincuencia organizada. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    Los Estados Contratantes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención si, a su juicio, dichas medidas resultan convenientes o necesarias para la prevención o la represión de la delincuencia organizada. UN يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    Los Estados Contratantes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención si, a su juicio, ello es conveniente o necesario para la prevención o la supresión de la delincuencia organizada. UN " يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، اذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها.
    19. La Argentina considera que el ámbito de aplicación de la Convención debe hacerse extensivo a los conflictos armados no internacionales y que deben imponerse restricciones más severas o la prohibición del empleo y la transferencia de minas antipersonal. UN ٩١- وقال إنه ترى اﻷرجنتين أنه ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وأنه ينبغي وجود قيود أشد صرامة أو حظر كامل على استخدام ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    3. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    3. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    También pueden surgir efectos indirectos positivos, por ejemplo la mejora del desempeño de empresas nacionales como consecuencia de la aplicación de normas más estrictas o de la asistencia directa y la transferencia de conocimientos de sus clientes multinacionales. UN فالآثار غير المباشرة تتيح للشركات المحلية تحسين أدائها بسبب وجود متطلبات أكثر صرامة أو من خلال المساعدة المباشرة ونقل المعارف من زبائنها المتعددي الجنسيات.
    Además, en el artículo 34, párrafo 3, se dispone que los Estados partes pueden adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 34 على أنَّه يجوز للدول الأطراف أن تعتمد تدابير لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تكون أكثر صرامة أو شدَّة من التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2. Los Estados Partes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la Convención para la prevención y el control de la delincuencia organizada transnacional.” UN " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . "
    2. Los Estados Partes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional.” UN " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . "
    2. Los Estados Partes podrán adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    3. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    2. Los Estados Parte podrán adoptar medidas más estrictas o más severas que las dispuestas por la presente Convención para prevenir y combatir la corrupción. Artículo 79 UN 2- يجوز للدول الأطراف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.()
    2. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la corrupción. UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    2. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la corrupción UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    2. Cada Estado Parte podrá adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la presente Convención a fin de prevenir y combatir la corrupción. UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته.
    5. Esta serie de recomendaciones se presenta sin perjuicio de lo dispuesto en el derecho internacional humanitario en vigor u otros instrumentos internacionales, según proceda, o de decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que dispongan obligaciones más estrictas o cuya aplicabilidad sea más amplia. UN 5- ولا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو أوسع نطاقاً.
    A este respecto, cabe señalar que conforme al párrafo 3 del artículo 34 de la Convención, que también se aplica, mutatis mutandis, al Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, los Estados Parte pueden adoptar medidas más estrictas o severas a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de migrantes. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 3 من المادة 34 من الاتفاقية؛ التي تنطبق أيضا على بروتوكول المهاجرين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، تمكّن الدول الأطراف من اعتماد تدابير أكثر صرامة أو شدة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المهاجرين ومكافحتها.
    6. Cuando en un país se afirma que los costos de producción son más altos porque las normas técnicas ambientales son más severas o se hacen respetar mejor que en otros países, se puede pensar que el interés por salvaguardar la competitividad desalienta la introducción de normas técnicas ambientales más rigurosas. UN ٦ - وحيثما تعزى زيادة تكاليف الانتاج إلى كون المعايير البيئية أكثر صرامة أو إلى إنفاذها بصورة أفضل مما هو عليه الحال في بلدان أخرى، فيمكن النظر إلى المشاغل الخاصة بالقدرة التنافسية على أنها لا تشجع استحداث معايير بيئية أكثر صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more