"صربسكا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Srpska a
        
    • Srpska en
        
    • Srpska contra
        
    • Srpska para
        
    • Srpska ha
        
    • Srpska se
        
    • Srpska sobre
        
    Se sigue alentando a todos los policías de la República Srpska a que se integren al proceso de certificación de la Fuerza Internacional de Policía. UN ويستمر تشجيع جميع أفراد الشرطة في جمهورية صربسكا على الانضمام الى عملية الاعتماد من قوة الشرطة الدولية.
    Confiamos en que, en fecha próxima, comenzaremos a colaborar con el Consejo de Europa para ayudar a la República Srpska a preparar su propia ley de nacionalidad. UN ونأمل في أن نشرع في العمل قريبا مع المجلس اﻷوروبي، لمساعدة جمهورية صربسكا على وضع قانون الجنسية لديها.
    Alienta también a las autoridades policiales de la Federación y de la República Srpska a que intercambien información y colaboren en las investigaciones. UN وتشجع أيضا مسؤولي الشرطة من الاتحاد وجمهورية صربسكا على تبادل المعلومات والتعاون في التحقيقات.
    Los partidos de la República Srpska, en particular, demostraron muy poca flexibilidad. UN ولم تبد الأحزاب الموجودة في جمهورية صربسكا على وجه التحديد أي قدر يذكر من المرونة.
    Cabe mencionar especialmente los ataques del Gobierno de la República Srpska contra las instituciones, competencias y leyes del Estado. UN ويجدر بالذكر خاصة الهجمات المستمرة التي تشنها حكومة جمهورية صربسكا على مؤسسات الدولة واختصاصاتها وقوانينها.
    El personal de la Fuerza Internacional de Policía está realizando gestiones ante las autoridades de la República Srpska para alentarlos a rectificar ese hecho. UN ويعمل موظفو قوة الشرطة الدولية على تشجيع سلطات جمهورية صربسكا على استدراك هذا النقص.
    El Relator Especial encarece a las autoridades de la República Srpska a crear una institución análoga a la de los Ombudsman. UN وهو يشجع بقوة سلطات جمهورية صربسكا على إنشاء مؤسسة من نوع أمناء المظالم.
    Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido. UN لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد.
    Se insta con urgencia a la República Srpska a que enmiende su legislación en materia de propiedad y vivienda dentro de 60 días a partir de la fecha en que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. UN ومطلوب من جمهورية صربسكا على وجه السرعة أن تعدل تشريعاتها المتعلقة بالملكية واﻹسكان في غضون ٦٠ يوما من تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.
    La FAO envió una misión encaminada a prestar asistencia a los ministerios de agricultura de la Federación y de la República Srpska a fin de formular una estrategia encaminada al desarrollo sostenible del sector agrícola de Bosnia y Herzegovina. UN وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك.
    La UNMIBH está preparando métodos para obligar a las autoridades de la Federación y de la República Srpska a cumplir con el requisito de separar de su cargo sin demora a los funcionarios a quienes se ha retirado la certificación. UN وتقوم البعثة حاليا بإعداد وسائل لحمل سلطات الاتحاد وجمهورية صربسكا على الامتثال للالتزام بتسريح المسؤولين الذين سحبت تراخيصهم فورا.
    Aunque se ofrece una financiación de 170 millones de euros, las objeciones de la República Srpska a separar los operadores de los gestores de las infraestructuras ha retrasado las cosas. UN وعلى الرغم من وجود عرض بتقديم تمويل بقيمة 170 مليون يورو، إلا أن اعتراضات جمهورية صربسكا على الفصل ما بين مشغلي المشروع ومزودي البنية التحتية أدت إلى تأخير الأمور.
    Alentamos a los asesores jurídicos de la República Srpska a colaborar constructivamente con los asesores jurídicos de la Oficina del Alto Representante en relación con la nota explicativa. UN ونحن نشجع الخبراء القانونيين لجمهورية صربسكا على الدخول في حوار بنّاء مع الخبراء القانونيين لمكتب الممثل السامي حول المذكرة التوضيحية.
    El pleito contra Bosnia y Herzegovina por no haber aplicado la decisión de la Sala de Derechos Humanos obligaba a la República Srpska a localizar los restos y a determinar las circunstancias que rodearon la desaparición de su esposo. UN وقد أرغمت الدعوى المرفوعة ضد البوسنة والهرسك بتهمة عدم تنفيذ قرار دائرة حقوق الإنسان، جمهورية صربسكا على تحديد موقع وجود الرفات والظروف التي أحاطت باختفاء زوجها.
    He alentado a la Federación y a la República Srpska a que promulguen leyes de amnistía de todos los delitos, salvo los crímenes de guerra tipificados como tales por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y los delitos que no guarden relación con el conflicto. UN ٦٣ - وقد شجعت كلا من الاتحاد وجمهورية صربسكا على اعتماد قوانين عفو تشمل جميع الجرائم باستثناء جرائم الحرب حسبما عرﱠفتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو الجرائم غير المتصلة بالصراع.
    Actualmente la FAO presta asistencia a los Ministerios de Agricultura de la Federación y de la República Srpska en la formulación de estrategias de desarrollo sostenible a mediano plazo en todos los sectores de la agricultura de Bosnia y Herzegovina. UN وتقوم المنظمة حاليا بتقديم المساعدة الى وزارة الزراعة الاتحادية ووزاة الزراعة في جمهورية صربسكا على صياغة استراتيجيات متوسطة اﻷجل للتنمية المستدامة في جميع مجالات الزراعة في البوسنة والهرسك.
    Se impartió capacitación a funcionarios de los Ministerios del Interior de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska en el manejo del presupuesto a nivel local, en particular en la equiparación de la planificación operacional y la gestión presupuestaria. UN وتم تدريب الموظفين في وزارتي الداخلية في البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا على تسيير الميزانيات على الصعيد المحلي، لا سيما في ما يتعلق بمطابقة التخطيط التشغيلي مع إدارة الميزانية.
    Se impartió capacitación a funcionarios de los ministerios del interior de la Federación de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska en el manejo de presupuestos a nivel local, en particular en la equiparación de la planificación operacional y la gestión presupuestaria. UN وتم تدريب موظفي وزارتي الداخلية في اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا على إعداد الميزانيات على المستوى المحلي وبخاصة في إحداث المواءمة بين تخطيط العمليات وإدارة الميزانية.
    Otro motivo importante de preocupación ha sido el aumento de los ataques políticos y jurídicos por parte de la República Srpska contra el Estado y sus instituciones en materia de transferencia de competencias o en forma de iniciativas legislativas. UN كما أن الهجمات السياسية والقانونية المتزايدة التي تشنّها جمهورية صربسكا على الدولة ومؤسساتها، سواء ما يتصل منها بنقل الصلاحيات أو التي تتخذ شكل المبادرات التشريعية، يشكّل هو الآخر مصدر قلق بالغ.
    Se concluyeron puntualmente las medidas exigidas de la administración de la República Srpska para el cuarto desembolso de fondos establecido en el acuerdo stand-by del Fondo Monetario Internacional. UN وتم في الموعد المحدد إنجاز التدابير المطلوبة من حكومة جمهورية صربسكا على مستوى الدولة من أجل صرف الدفعة الرابعة من التمويل بموجب الترتيب الاحتياطي لصندوق النقد الدولي القائم مع البوسنة والهرسك.
    El tema nuevo de su programa era el del censo, en el que la República Srpska ha insistido en que se incluya la afiliación religiosa, aunque la inclusión de este elemento no es un requisito exigido por la Unión Europea. UN ولم يكن على جدول أعمال الأحزاب سوى مسألة جديدة واحدة هي مسألة التعداد، التي تصرّ جمهورية صربسكا على تضمينه الانتماءات العرقية والدينية مع أن هذا ليس من شروط الاتحاد الأوروبي.
    Por lo general, la policía de la República Srpska se resistía a intervenir en estos casos, lo que contribuía al clima de incertidumbre y temor entre los serbios que se quedaban. UN ولم تكن شرطة جمهورية صربسكا على استعداد، بصورة عامة، للتدخل في هذه الحوادث، مما ساهم في إشاعة جو من الريبة والخوف بين الباقين من السكان الصرب.
    En resumen, el Acuerdo Marco no ratificó el control de la República Srpska sobre la zona en litigio ni la continuidad territorial de esta República. UN وباختصار، فإن الاتفاق اﻹطاري لم يصادق على استمرار سيطرة جمهورية صربسكا على المنطقة المتنازع عليها ولا على الاستمرارية اﻹقليمية لجمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more