"صربيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • serbios
        
    • serbias
        
    • serbio
        
    • serbia
        
    151. El Relator Especial ha recibido también informes sobre el asesinato de serbios. UN ١٥١ ـ وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن قتل أشخاص صربيين.
    En programas de televisión y en algunos periódicos se presentó a víctimas serbias como musulmanes y croatas asesinados por los serbios. UN فقد صورت برامج التلفزيون وبعض الصحف ضحايا صربيين على أنهم مسلمون وكرواتيون ذبحهم الصربيون.
    35. Los soldados croatas de Bosnia (HVO) siguen deteniendo a serbios y musulmanes de Bosnia para que trabajen en la línea del frente o para utilizarlos como escudos humanos. UN ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية.
    Nueve de los despedidos son serbios y cuatro croatas casados con serbios o montenegrinos. UN ويوجد من بين المطرودين ٩ صربيين و٤ كرواتيين متزوجين بزوجات من صربيا أو من الجبل اﻷسود.
    Se ha informado de que dos sacerdotes serbios han sido enjuiciados por las autoridades por celebrar servicios religiosos en domicilios de serbios. UN وقيل إن السلطات اضطهدت كاهنين صربيين لاقامتهما الشعائر الدينية في منازل الصرب.
    El equipo no pudo encontrarse con funcionarios serbios y no pudo examinar una cronología bosnia de la batalla, que todavía se estaba preparando. UN ولم يتمكن الفريق من الاجتماع بمسؤولين صربيين في بالي، بالرغم من المحاولات التي بذلها لتحقيق ذلك.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en el pueblo norteño de Gradacac fueron víctimas de dos ataques serbios. UN وتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في بلدة غراداكاك الشمالية لاعتدائين صربيين.
    Se descubrieron entre las pertenencias de algunos de ellos películas y fotografías de cabezas de serbios decapitados. UN وقد وجدت مع البعض منهم أفلام وصور فوتوغرافية تظهر رؤوس أشخاص صربيين فصلت عن أجسادهم.
    La mayoría de ellas no era serbia, pero se prevé que el número de serbios aumentará cuando el proyecto esté mejor establecido. UN وكانت معظم هذه الحالات ﻷشخاص غير صربيين ولكن من المتوقع أن تزيد أعداد الصرب بازدياد توطيد المشروع.
    Hacia fines de 1996 se recibieron varios informes sobre incidentes de saqueos y otros actos de intimidación contra serbios croatas. UN ووردت عدة تقارير في أواخـر عـام ٦٩٩١ عـن وقـوع أحـداث نهب وغير ذلك من عمليات التخويف الموجهة ضد صربيين كرواتيين.
    Reunión con retornados serbios de las aldeas vecinas UN اجتماع مع عائدين صربيين في القرى المجاورة
    En ese mismo sector unos ciudadanos de etnia croata procedentes de Kosovo asesinaron a dos ancianos serbios. UN وفي نفس القطاع قتل الكروات اﻹثنيون من كوسوفو صربيين مسنين.
    En esa ocasión, dos serbios resultaron muertos y 42 heridos, entre ellos siete con heridas graves. UN وأسفر الهجوم عن مقتل صربيين اثنين وإصابة 42 آخرين من بينهم سبعة أصيبوا بجراح خطيرة.
    Como resultado del ataque dos serbios murieron y tres resultaron heridos, uno de gravedad. UN وقد أسفر الهجوم عن مقتل صربيين وإصابة ثلاثة آخرين، أحدهم في حالة خطيرة.
    El mismo día, un vehículo del servicio de policía de Kosovo que transportaba a tres oficiales de policía serbios de Kosovo fue tiroteado en Novo Brdo, aunque nadie resultó herido. UN وفي اليوم نفسه، أطلق النار على مركبة تابعة لقوة شرطة كوسوفو كانت تقل ثلاثة عناصر شرطة صربيين من كوسوفو في نوفو بردو؛ ولكن لم تقع إصابات.
    Durlević y otros dos miembros serbios del Cuerpo de Protección de Kosovo fueron víctimas de una emboscada en su vehículo. UN ونُصب كمين لعضوين صربيين آخرين في الفيلق وهما داخل مركبتهما.
    Según las autoridades de Kosovo, Belgrado debería haberles comunicado directamente con antelación la visita a Kosovo de los funcionarios serbios. UN ذلك أن سلطات كوسوفو تقول إنه ينبغي إخطارها مباشرة من قبل بلغراد قبل أي زيارة لمسؤولين صربيين إلى كوسوفو.
    En el puesto 3, los enfrentamientos entre la policía de Kosovo y los manifestantes serbios dejaron como saldo 32 agentes de la policía de Kosovo y numerosos manifestantes serbios heridos. UN فقد وقع صدام عند البوابة 3 بين شرطة كوسوفو ومتظاهرين صربيين أسفر عن إصابة 32 ضابطا من شرطة كوسوفو وعدد كبير من الصرب.
    Cuando se adoptó esa decisión, se consideraba que el paraje en Pakracka Poljana era el lugar en las zonas protegidas de las Naciones Unidas (ZPNU) donde era más probable que hubiera una fosa común con víctimas serbias. UN وفي الوقت الذي تم فيه اتخاذ هذا القرار، كان موقع باكراكا بوليانا يعتبر الموقع داخل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الذي هو على اﻷرجح مكان لمقبرة جماعية تحتوي على ضحايا صربيين.
    El Partido Nacional serbio de Croacia es una organización política legítima que reúne y representa a la mayoría de los ciudadanos serbios de la República de Croacia. UN والحزب الوطني الصربي لكرواتيا منظمة سياسية شرعية تضم وتمثل مواطنين صربيين في الغالب فــي جمهوريــة كرواتيــا .
    Todos esos lugares se encuentran en zonas de población predominantemente serbia, que será la más directamente amenazada. UN وتوجد كل هذه المواقع في مناطق مأهولة في معظمها بسكان محليين صربيين سيكونون أكثر من يتعرض للخطر بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more