"صرفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de pago
        
    • se efectúen
        
    • desembolsos
        
    • pago era
        
    • de cambio
        
    • su desembolso
        
    • pago aumentó
        
    • gastarlo
        
    • de desembolso
        
    • el desembolso de
        
    • desembolsados
        
    • se desembolsan
        
    • gastó
        
    • canjear
        
    • de alta
        
    La cuantía y las modalidades de cálculo y de pago de los subsidios por desocupación también están regulados en la legislación. UN ويحدد القانون أيضا قيمة مخصصات البطالة، وطرق حسابها، وأساليب صرفها.
    Además, el número de prestaciones en curso de pago aumentó de 61.841 a 65.387, es decir, el 5,7%, durante el año. UN وعلاوة على ذلك، زاد عدد الاستحقاقات الجاري صرفها من 841 61 إلى 387 65 استحقاقا، أي بنسبة 5.7 في المائة خلال العام.
    b) Los desembolsos se asentarán en las cuentas en las fechas en que se efectúen, es decir, en la fecha en que se libre el cheque, se realice la transferencia o se haga el pago en efectivo; UN (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات في تاريخ صرفها أي عند إصدار الشيك أو تنفيذ التحويل أو الدفع نقدا؛
    En respuesta a una pregunta, indicó que los fondos estaban auspiciados por la Liga de los Estados Árabes pero que ésta no controlaba los desembolsos. UN وقال المتحدث، ردا على أحد الأسئلة، إن هذه الأموال توجد تحت راية جامعة الدول العربية لكن الجامعة لا تتحكم في صرفها.
    Al 31 de diciembre de 1999 el desglose de las prestaciones periódicas en curso de pago era el siguiente: 14.599 prestaciones de jubilación; 9.499 prestaciones de jubilación anticipada, 6.501 prestaciones de jubilación diferida, 6.957 prestaciones de viudez, 7.796 prestaciones de hijos, 803 pensiones de invalidez y 44 pensiones de familiares secundarios a cargo. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 كان تفصيل الاستحقاقات الدورية الجاري صرفها كالآتي: 599 14 استحقاقا تقاعديا، و 499 9 استحقاق تقاعد مبكر، و 501 6 استحقاق تقاعد مؤجل و 957 6 استحقاق أرملة أو أرمل و 796 7 استحقاق أولاد، و 803 استحقاقات عجز، و 44 استحقاق معالين من الدرجة الثانية.
    Las cifras se han calculado en dólares de los Estados Unidos, usando los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas aplicables en el momento en que se recibieron los datos. UN والمبالغ محسوبة بدولارات الولايات المتحدة على أساس قيمة صرفها المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة عند استلام البيانات.
    Al final de 2006, el PNUD tenía un total de 910 millones de dólares de financiación en concepto de subvenciones aprobada por el FMAM para su desembolso en los próximos tres a siete años. UN وفي نهاية عام 2006، حصل البرنامج الإنمائي على ما مجموعة 910 ملايين دولار في شكل منح وافق مرفق البيئة العالمي على صرفها في فترة السنوات الثلاث إلى السبع القادمة.
    El Comité Mixto volvió también a considerar una propuesta de que se cambiara el método para establecer los ajustes por costo de la vida de las pensiones en curso de pago. UN ٣١٩ - ونظر المجلس أيضا من جديد في تغيير مقترح في طريقة تحديد تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفها.
    También cabe lamentar que el Comité Mixto haya vuelto a abandonar el espíritu de consenso al votar sobre la reducción del umbral para efectuar ajustes por el costo de vida de las pensiones en curso de pago. UN وأعربت عن أسفها ﻷن الصندوق تخلى مرة أخرى عن روح توافق اﻵراء عند التصويت على تخفيض العتبة اللازمة ﻹجراء تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفها.
    Método para determinar los ajustes en función del costo de la vida de las pensiones en curso de pago UN بــاء - طريقة تحديد تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفها
    B. Método para determinar los ajustes en función del costo de la vida de las pensiones en curso de pago UN باء - طريقة تحديد تسويات تكلفة المعيشة للمعاشات التقاعدية الجاري صرفها
    Se solicitó al Gobierno que indicara la manera en que se aplica a esos tipos de pago el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN وقد طلب من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على العمل المتساوي القيمة عند صرفها لهذين النوعين من المدفوعات.
    Esa posible reducción en el proyecto de presupuesto revisado está sujeta a los gastos que se efectúen durante 2003 en muebles y accesorios en relación con el traslado de la secretaría de la Caja, incluido el Servicio de Gestión de las Inversiones, a otros locales fuera del edificio de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتعزى إمكانية التخفيض في تقديرات الميزانية المنقحة إلى النفقات التي تم صرفها على الأثاث والتجهيزات أثناء عام 2003 فيما يتعلق بنقل أمانة الصندوق بما في ذلك قسم إدارة الاستثمار إلى مباني خارج مبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    b) Los desembolsos se asentarán en las cuentas en las fechas en que se efectúen, es decir, en la fecha en que se libre el cheque, se realice la transferencia o se haga el pago en efectivo; UN (ب) تسجل الصرفيات في الحسابات في تاريخ صرفها أي عند إصدار الشيك أو تنفيذ التحويل أو الدفع نقدا؛
    Una de las principales constataciones se refería al tiempo que se tardaba en realizar los desembolsos, desde el momento de recepción de los fondos hasta su desembolso directo a los proyectos. UN وتتناول إحدى النتائج الجدول الزمني للصرف من وقت استلام المبالغ إلى صرفها الفعلي للمشاريع.
    Al 31 de diciembre de 2001, el desglose de las prestaciones periódicas en curso de pago era el siguiente: 15.558 prestaciones de jubilación, 10.726 prestaciones de jubilación anticipada, 6.509 prestaciones de jubilación diferida, 7.687 prestaciones de viudez, 8.049 prestaciones de hijos, 845 pensiones de invalidez y 42 pensiones de familiares secundarios a cargo. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، كان تفصيل الاستحقاقات الدورية الجاري صرفها كالآتي: 558 15 استحقاقا تقاعديا، و 726 10 من استحقاقات التقاعد المبكر، و 509 6 من استحقاقات التقاعد المؤجلة و 687 7 من استحقاقات الأرامل، ذكورا وإناثا، و 049 8 من استحقاقات الأولاد، و 845 استحقاق عجز، و 42 من استحقاقات المعالين من الدرجة الثانية.
    Las cifras se han calculado en dólares de los Estados Unidos, usando los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas aplicables en el momento en que se recibieron los datos. UN والمبالغ محسوبة بدولارات الولايات المتحدة على أساس قيمة صرفها المعتمَدة لدى اﻷمم المتحدة عند استلام البيانات.
    El número de prestaciones en curso de pago aumentó en un 5,7% a 65.387, después de haber crecido un 6,5% el bienio anterior. UN وازدادت الاستحقاقات الجاري صرفها بنسبة 5.7 في المائة لتصل إلى 387 65، بعد زيادة قدرها 6.5 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    gastarlo nunca fue un problema pero encontrar una manera de ganarlo bueno, eso siempre fue un misterio. Open Subtitles صرفها ليس مشكلة لكن معرفة كيف تحصل عليها فإنها دائماً لغز غامض
    De esta suma, 1.900 millones de dólares se proporcionaron en forma de asistencia de desembolso rápido para prestar apoyo a los programas de ajuste estructural en esos países. UN ومن هذا المبلغ، أخذ مبلغ ١,٩ مليون دولار شكل مساعدات سريع صرفها لدعم برامج التكيف الهيكلي في تلك البلدان.
    Esta tarea deberá ser cumplida por funcionarios que no hayan intervenido ni en el recibo ni en el desembolso de los fondos. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    La proporción correspondiente a los fondos de programas desembolsados a través de asociados en la ejecución ha permanecido estable. UN وظلت الحصة التي صرفها الشركاء المنفذون من أموال البرامج ثابتة.
    Actualmente se desembolsan más de 67.600 prestaciones periódicas a beneficiarios en unos 190 países. UN ويوجد حاليا أكثر من 600 67 استحقاق دوري يجري صرفها لأفراد في نحو 190 بلدا.
    Porque él fue pobre después. Me pregunto en qué se lo gastó. Open Subtitles لأنه اصبح فقيراً بعدها أتساءل اين صرفها
    Todos los años le doy un cupón del sexo que puede canjear cuando él elija. Open Subtitles كل عام، أعطيه قسيمة الجنس التي يستطيع صرفها في أي وقت يشاء
    Tuvo cirugía de cadera hace un mes y fue dada de alta la semana pasada. Open Subtitles لقد خضعت إلى جراحة في الأرداف منذ شهر و تم صرفها الاسبوع الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more