"صرف الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • desembolso de fondos
        
    • desembolso de los fondos
        
    • los desembolsos
        
    • desembolsar fondos
        
    • de desembolso
        
    • de desembolsar los fondos
        
    • pagos
        
    • los fondos se
        
    • desembolsan los fondos
        
    • el desembolso
        
    • gastar
        
    En Sierra Leona, el lento desembolso de fondos para la desmovilización condujo inevitablemente a retrasos en el proceso de desarme de los combatientes. UN وفي سيراليون، كان لا بد أن يؤدي البطء في صرف الأموال من أجل التسريح إلى تأخير عملية نزع سلاح المقاتلين.
    En relación, por ejemplo, con la presencia universal, la nueva finalidad de la ayuda centrada en la difusión del conocimiento, y no ya en el desembolso de fondos, modifica el contexto del debate. UN وكمثال على الوجود الشامل، فإن الانتقال في إطار هدف المساعدة من صرف الأموال إلى نشر المعرفة يغير سياق النقاش.
    Ello aseguraría la transparencia y la vigilancia estrecha del desembolso de los fondos para los fines previstos. UN فهذا من شأنه أن يكفل الشفافية والمراقبة الدقيقة في صرف الأموال من أجل الأغراض المقصودة.
    Sin embargo, hemos observado consternados el cariz que están tomando las negociaciones para idear criterios sobre el desembolso de los fondos. UN لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
    Debido a que se demoró la creación de la estructura de gestión, no se estableció una clara división de funciones ni procedimientos apropiados para supervisar los desembolsos. UN وبالنظر إلى التأخر في إقامة الهيكل الإداري، لم يكن هناك فصل فيما بين المهام ولا ضوابط كافية على صرف الأموال.
    C. Capacidad para desembolsar fondos en forma oportuna y eficaz.Ability to disburse funds in a timely and effective manner. UN القدرة على صرف الأموال في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    Sin embargo, en varias misiones hubo una baja tasa de finalización de proyectos de efecto rápido y de desembolso de fondos, observación que ya se había formulado en auditorías anteriores. UN إلا أن معدل إنجاز المشاريع السريعة الأثر كان متدنيا وكذلك صرف الأموال في عدد من البعثات، وقد تم الإدلاء بملاحظة مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات السابقة.
    El Secretario remitirá la documentación apropiada a la oficina financiera de la UNAMSIL para el desembolso de fondos. UN وسوف يحيل رئيس القلم الوثائق الملائمة إلى المكتب المالي للبعثة من أجل صرف الأموال.
    iv) La posibilidad de que el momento elegido para el desembolso de fondos cause distorsiones en el ciclo de planificación nacional y ello afecte a la credibilidad de los proyectos futuros. UN `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛
    Memorando de entendimiento y desembolso de fondos en curso UN مذكرة تفاهم وتجرى الآن عملية صرف الأموال
    Funcionamiento del mecanismo de financiación temporal: desembolso de fondos y otros recursos UN تشغيل آلية التمويل المؤقتة: صرف الأموال والموارد الأخرى
    Habían transcurrido grandes lapsos entre la aprobación por el Comité de Evaluación de Proyectos y el desembolso de fondos. UN ومرت فترات طويلة بين وقت موافقة لجنة استعراض المشاريع ووقت صرف الأموال.
    Otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    Las Partes consideran que la asignación inicial de una cantidad mínima es necesaria para poder iniciar el proceso de presentación de informes antes del desembolso de los fondos externos. UN وترى الأطراف أن التخصيص الأولي لحد أدنى من الأموال ضروري ليتسنى بدء عملية الإبلاغ قبل صرف الأموال الخارجية.
    Teniendo presentes las dificultades implícitas en el desembolso de los fondos aprobados a la Parte para su proyecto de renovación del fortalecimiento institucional, UN وإذ تلاحظ الصعوبات التي ينطوي عليها صرف الأموال المعتمدة للطرف لمشروعه الخاص بتجديد تعزيز المؤسسات،
    En los desembolsos del Fondo se debe tener en cuenta el desequilibrio existente en el gasto tanto entre regiones como entre sectores. UN وإن صرف الأموال ينبغي أن يراعي الخلل القائم في الصرف بين المناطق، وكذلك بين القطاعات.
    El empleo de organismos de las Naciones Unidas para ejecutar las operaciones del Fondo ha fomentado la rendición de cuentas en lo que respecta a los desembolsos y la utilización de los recursos. UN وساهم استخدام وكالات الأمم المتحدة لإنجاز أنشطة صندوق بناء السلام في تعزيز المساءلة من حيث صرف الأموال واستغلالها.
    Debido a que el organismo de ejecución se demoró en desembolsar fondos, las actividades del proyecto se demoraron en comenzar. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Debido a que el organismo de ejecución se demoró en desembolsar fondos, las actividades del proyecto se demoraron en comenzar. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Dada su presencia casi universal y su capacidad de desembolso rápido, el PNUD está en condiciones de prestar asistencia esencial para el desarrollo a corto y mediano plazos después de ocurrida una crisis. UN ونظرا لتواجده في جميع أرجاء العالم تقريبا ولقدرته على صرف الأموال بسرعة، فإن البرنامج الإنمائي في وضع جيد لتوفير المساعدة الإنمائية الأساسية على الأمدين القصير والمتوسط بعد اندلاع الأزمات.
    Espera que, llegado el momento, el Comité apruebe la solicitud del Secretario General de desembolsar los fondos restantes sin imponer ninguna otra condición, lo que simplemente iría en detrimento del método normal de trabajo de la Asamblea. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أنّ اللجنة، عندما يحين الأوان، ستوافق على طلب الأمين العام صرف الأموال الباقية دون أيّ شروط إضافية لا تؤدي إلا إلى تقويض نمط العمل المعتاد للجمعية العامة.
    :: Asesoramiento a los donantes y al Fondo de Reconstrucción y Fomento de Darfur sobre pagos y la determinación de prioridades mediante reuniones mensuales UN :: إسداء المشورة إلى الجهات المانحة وصندوق التعمير والتنمية في دارفور بشأن صرف الأموال وتحديد الأولويات عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    El desembolso de los fondos se condiciona a la venta de un mínimo del 50% de las viviendas construidas. UN ويتوقف صرف الأموال على البيع الفعلي لما لا يقل عن 50% من الوحدات المنتَجة.
    La lentitud con la que se desembolsan los fondos asignados a la educación en virtud del presupuesto nacional o su falta de entrega generan problemas importantes. UN ويؤدي بطء صرف الأموال المخصصة للتعليم في الميزانية الوطنية أو عدم صرفها، إلى مشاكل كبيرة.
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral Provisional se encarga de examinar y aprobar los proyectos y adopta decisiones sobre el desembolso de fondos. UN إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال.
    En los Estados Unidos las asignaciones presupuestarias son sometidas a votación en el Congreso y deben ser firmadas por el Presidente antes de que se pueda gastar el dinero. UN ففي الولايات المتحدة، لابد وأن يوافق الكونغرس على الاعتمادات ويجب أن يوقعها الرئيس لكي يصبح من الممكن صرف الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more