"صريحة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • expresa o
        
    • explícita o
        
    • explícitas o
        
    • expreso o
        
    • explícito o
        
    • expresas o
        
    • explícitos o
        
    • expresa u
        
    • expresos o
        
    En algunas organizaciones no puede iniciarse una investigación sin la aprobación expresa o la indicación concreta del jefe ejecutivo. UN في بعض المنظمات، لا يمكن فتح أي تحقيق في غياب موافقة صريحة أو تعليمات محددة من الرئيس التنفيذي.
    El presente año el Relator Especial no recibió informaciones de que el gobierno tuviera una política expresa o sistemática que propiciara las ejecuciones sumarias. UN ولم يتلق المقرر الخاص خلال هذه السنة أي معلومات تشير الى وجود سياسة حكومية صريحة أو منتظمة تشجع عمليات القتل بإجراءات موجزة.
    Es preciso separar a los bancos de estructuras explícita o implícitamente afiliadas a ellos. UN ومن الضروري الفصل بين المصارف والهياكل التابعة لها تبعيةً صريحة أو ضمنية.
    25. El Relator Especial no tiene ninguna indicación de que exista una política gubernamental explícita o sistemática de alentar las ejecuciones sumarias. UN ٢٥- ولم يحصل المقرر الخاص على ما يفيد وجود سياسة صريحة أو منتظمة تتبعها الحكومة لتشجيع اﻹعدام بإجراءات موجزة.
    En el debate del año pasado se hicieron sugerencias explícitas o implícitas en análogo sentido. UN وقد ظهرت بالفعل، من المناقشات التي دارت في العام الماضي، دلالات صريحة أو ضمنية على هذه الاتجاهات.
    El principio de que el consentimiento excluye la ilicitud de la conducta de una organización es aplicable también a las relaciones con los no miembros en la medida en que ese consentimiento sea expreso o implícito. UN فمبدأ الموافقة النافي لعدم مشروعية تصرف المنظمة ينطبق أيضا على العلاقات مع غير الأعضاء، بقدر ما تكون تلك الموافقة صريحة أو ضمنية.
    El reclutamiento de combatientes y la recaudación de fondos, con el consentimiento explícito o implícito de las autoridades locales de nuestro vecino del Sur, ya resulta evidente. UN ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب.
    Varios instrumentos internacionales, vinculantes y no vinculantes, incluyen referencias expresas o implícitas al enfoque por ecosistemas. UN 120- يتضمن عدد من الصكوك الدولية، الملزمة منها وغير الملزمة، إشارات صريحة أو ضمنية إلى نهج النظام الإيكولوجي.
    Los conocimientos pueden ser explícitos o tácitos. UN والمعارف قد تكون صريحة أو ضمنية.
    El reconocimiento de Estados y de gobiernos en particular puede realizarse en forma expresa o implícitamente. No hay, por lo demás, un catálogo de actos que impliquen reconocimiento. UN ويمكن أن يتم الاعتراف بالدول والحكومات بصفة خاصة، بأشكال صريحة أو ضمنية، وعلاوة على ذلك، لا توجد قائمة حصرية للأعمال التي تتضمن الاعتراف.
    El artículo 55 de la Parte III de la Convención reconoce que un contrato se puede celebrar válidamente aunque no fije o disponga expresa o implícitamente la forma de fijar el precio. UN وتسلّم المادّة 55 في الجزء الثالث من الاتفاقيّة بأنّ العقد يمكن أن يبرم إبراماً سليماً دون أن يذكر فيه الثمن أو يتضمّن أحكاماً صريحة أو ضمنيّة لتحديد ثمن البضائع.
    En algunos casos se ha examinado la relación del artículo 55 con el requisito del artículo 14 según el cual una propuesta de celebrar un contrato tiene que fijar o disponer expresa o explícitamente la determinación del precio. UN وقد تفحّصت عدة سوابق قضائيّة علاقة المادّة 55 باشتراط المادّة 14 بأنّ أي اقتراح بإبرام عقد ينبغي أن يذكر فيه الثمن أو يتضمّن أحكاماً صريحة أو ضمنيّة لتحديد ثمن البضائع.
    Tanto los economistas como los juristas pueden, explícita o implícitamente, definir la educación como un bien que puede comerciarse a cambio de un precio, y no como un derecho. UN وقد يعرّف الاقتصاديون والقانونيون، كلاهما، التعليم، بصورة صريحة أو ضمنية، على أنه سلعة تباع مقابل ثمن لا أنه حق.
    La Ley del trabajo en el sector privado no alude, explícita o implícitamente, a la posibilidad de declararse en huelga. UN حيث لم يشر قانون العمل في القطاع الخاص بصورة صريحة أو ضمنية إلى اللجوء إلى الإضراب.
    En su opinión, la práctica ulteriormente seguida por el Comité será el resultado de la acumulación de dictámenes, observaciones finales y observaciones generales aceptados, explícita o implícitamente, por los Estados partes. UN وفي رأيه أن الممارسة اللاحقة للجنة سوف تكون مستخلصة من تراكم الآراء، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة التي تُقبل، بصورة صريحة أو ضمنية، من قِبل الدول الأطراف.
    Además, el concepto de la responsabilidad de proteger no ofrece disposiciones explícitas o herméticas que disipen los temores de que un país o un grupo de países o una organización pueda abusar de este principio. UN علاوة على ذلك، لا يقدم مفهوم المسؤولية عن الحماية أي أحكام صريحة أو خالية من الثغرات للتخفيف من الخوف من أن يسيء بلد أو مجموعة من البلدان أو المنظمات استخدام هذا المبدأ.
    Sin embargo, las subvenciones explícitas o implícitas a la minería reducen el costo de esta actividad y de los incentivos económicos para el reciclaje de metales. UN بيد أن المساعدات المالية المخصصة للتعدين، سواء كانت صريحة أو ضمنية، تقلل من تكاليف التعدين، ومن الحوافز الاقتصادية لإعادة تدوير الفلزات.
    96. Algunas disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá también contienen sus propias limitaciones explícitas o implícitas. UN 96- وتتضمن بعض أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات أيضاً قيوداً صريحة أو ضمنية خاصة بها.
    La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Nueva Zelandia no cuenta con ningún otro mecanismo que sirva como apoyo explícito o implícito, por ejemplo incentivos tributarios, para las aportaciones individuales o de los empleadores con fines de pensión jubilatoria. UN ولا توجد بنيوزيلندا أشكال أخرى من الدعم صريحة أو ضمنية، مثل الحوافز الضريبية، فيما يتصل بتوفير راتب تقاعدي للفرد أو لرب العمل.
    Si bien la contratación externa es una práctica que se viene aplicando desde hace mucho tiempo en forma generalizada en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la falta de declaraciones de política expresas o de un concepto estratégico pueden redundar en su utilización a título especial y con carácter pasivo, reduciendo por lo tanto sus posibles beneficios. UN وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية ممارسة واسعة الانتشار وقديمة العهد لدى منظمات اﻷمم المتحدة ، فان الافتقار الى بيانات سياساتية صريحة أو الى مفهوم استراتيجي يمكن أن يفضي الى استعمالها استعمالا يكون باﻷحرى مرتجلا وسلبيا ، اﻷمر الذي يقلل من فوائدها المحتملة .
    3° denegar u obstaculizar el acceso al empleo o al ascenso profesional por motivos explícitos o implícitos fundados directa o indirectamente en el sexo del trabajador. UN ٣ - منع أو إعاقة الحصول على العمل أو الترقية الوظيفية ﻷسباب صريحة أو ضمنية تستند بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى نوع جنس العامل؛
    De conformidad con el artículo 12 de la Convención contra la Tortura, los Estados tienen la obligación de realizar una investigación eficaz siempre que haya indicios de tortura u otros malos tratos, aunque no exista una denuncia expresa u oficial. UN 22 - الدول ملزمة، بموجب المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب، بإجراء تحقيقات فعالة عندما تظهر مؤشرات على التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة، حتى بدون شكوى صريحة أو رسمية.
    Cuando se combinan con requisitos expresos o implícitos de autorización, pueden tener un decidido efecto restrictivo, que a menudo depende de las facultades concedidas a las autoridades pertinentes. UN وقد يكون لها أثر تقييدي واضح إذا ما اقترنت بشروط إذنية صريحة أو ضمنية، وكثيرا ما يتوقف هذا اﻷثر على مدى حرية التصرف المسموح بها للسلطات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more