Realmente es una prueba difícil para ella en este entorno extraño, por lo que ahora se lo entrego a Mark. | TED | هذا اختبار صعب بالنسبة لها في وسط هذه البيئة الغريبة إليها، سوف أعطي الساحة إلى مايك الآن. |
La expresión emocional, por grande o por pequeña que sea, es difícil para mí. | TED | التعبير العاطفي، سواء كان قليلاً أم كثيراً، هو أمر صعب بالنسبة لي. |
No estoy diciendo que es tan difícil para mí como para ti, pero esto no es exactamente como imaginé tener un bebé. | Open Subtitles | انا لا اقول ان هذا صعب بالنسبة لى كما هو لكِ لكن هذة ليست الطرقة التى تخيلتها لأنجاب طفل |
Sé que es duro para tí, pero realmente aprecio que estés perdiendo por mí. | Open Subtitles | أعرفها , إنه صعب بالنسبة لي ولكن أنا أقدر حقاً خسارتك لأجلي |
Sentimos molestarle. Sabemos que éste es un momento duro para usted. | Open Subtitles | نحن آسفين لإزعاجك، ونحن ندرك أن هذا وقت صعب بالنسبة لك |
Esta idea resulta difícil de aceptar para muchas personas. Si tenemos una solución para un problema grave como el calentamiento planetario –sostienen–, ¿cómo podemos decir que es demasiado cara para aplicarla? | News-Commentary | والواقع أن تقبل هذه الفكرة أمر صعب بالنسبة للعديد من الناس. وهم يزعمون أننا لو كان لدينا حل لمشكلة خطيرة مثل الانحباس الحراري العالمي، فكيف يجوز لنا أن نقول إن تنفيذ ذلك الحل أكثر تكلفة مما ينبغي؟ |
Eh, mira, sé que es difícil para ti, pero tengo que considerar cada opción. | Open Subtitles | أنظري، أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك، لكن علي إعتبار كل خيار |
Con el debido respeto, señor, hoy es un día muy difícil para mí. | Open Subtitles | مع إحترامي, يا سيدي اليوم هو حقاً يوم صعب بالنسبة إلي |
Doy las gracias al Presidente Mbeki por su solidaridad a nuestro respecto durante una semana muy difícil para él. | UN | وأشكر الرئيس مبيكي على تضامنه معنا أثناء أسبوع صعب بالنسبة له، وقلوبنا معه اليوم. |
En ausencia de una estrategia bien orientada, la UNMIK ha sido sólo un factor de contención. Esa situación sería difícil para cualquier misión internacional en cualquier parte del mundo. | UN | ففي ظل انعدام استراتيجية وتوجه، استُغلت للقيام بدور كابح لا غير؛ وهذا وضع صعب بالنسبة لأي بعثة دولية حيثما وجدت. |
¿O deberíamos ser? Así es que toda esta interacción entre el sí mismo y la identidad fue muy difícil para mí mientras crecía. | TED | مبدأ التفاعل هذا بين الذات والهوية كان جدا صعب بالنسبة لي حينما كنت أصغر. |
Es difícil para la gente dejar críticas negativas. | TED | إنه أمر صعب بالنسبة للناس أن يتركوا انطباعاً سلبياً. |
No hace falta decir que es muy difícil para mí estar aquí hoy, pero mi hermano Deah, su esposa Yusor y su hermana Razan no me dejan otra opción. | TED | بلا شك، هذا موقع صعب بالنسبة لي أن أكون هنا اليوم لكن أخي ضياء زوجته يُسر وأختها رزان لم يعطوني الكثير من الخيارات |
Y dijo que quizá esa era parte de la razón por la que era difícil para ella. | TED | وقد قالت، ربما جزء من السبب كان أنه صعب بالنسبة لها. |
Bueno, que tú vayas a América también parece algo difícil para mí | Open Subtitles | اذن ذهابك الى أمريكا يبدو أيضا صعب بالنسبة لى |
Es más difícil para la compañía alegar que todos están mintiendo que todos están locos. | Open Subtitles | إنه أمر صعب بالنسبة للشركة بأن تجادل بأنك تكذبين |
Mira "Huesos", sé que es difícil para ti admitir que te equivocas. | Open Subtitles | انظري يا كتلة العظام, اعرف بانه أمر صعب بالنسبة لكِ الاعتراف بأنك ربما كنت مخطئة بخصوص أمر ما |
Ha sido duro para él desde que no trabaja... | Open Subtitles | انه كان صعب بالنسبة اليه منذ ان خسر وظيفته.. |
Quiero decir, estar separados o en la carretera es duro para dos artistas. | Open Subtitles | أعني ، أن يكونوا متفرقين أو على الطريق أمر صعب بالنسبة لفنانين |
Kate, acabo de empezar. Es duro para mí. | Open Subtitles | كيت.لقد بدأت لتوي هذا الأمر صعب بالنسبة إلي |
Quiero saber por qué te resulta difícil. | Open Subtitles | أريد معرفة لماذا هو صعب بالنسبة إليك ؟ |