"صعب على" - Translation from Arabic to Spanish

    • difícil para
        
    • duro para
        
    • difícil de
        
    • es duro con
        
    La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. UN وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي.
    Por ejemplo, puede resultar más difícil para la Parte netamente exportadora alcanzar su objetivo de limitación o reducción de las emisiones. UN وعلى سبيل المثال، فقد يكون من اﻷصعب على الطرف المصدﱢر الصافي أن يحقق هدفه الخاص بالحد من انبعاثاته أو بتخفيضها.
    La prevención de los conflictos es, reconocidamente, una cuestión difícil para el Consejo de Seguridad. UN إن منع الصراعات هو بحق موضوع صعب على مجلس اﻷمن.
    No hagas esto. Es duro para los dos, pero es lo mejor. Open Subtitles لا تفعل هذا، إنه صعب على كلانا، لكنه بمصلحة الجميع.
    Ha sido duro para los granjeros. El agua de las montañas es escasa. Open Subtitles لقد كان موسم صعب على المزارعين فالمياه من الجبال نادرة
    Sin embargo, esos resultados tienen un carácter normativo, al igual que los documentos finales de las anteriores conferencias internacionales. Esto hace que la aplicación resulte difícil para la comunidad internacional. UN إلا أن وثائق النتائـج ذات طابع معيـاري، وهي بذلك تشبـه إلى حـد بعيـد وثائق المؤتمرات الدولية السابقة، مما يعني أن التنفيذ صعب على المجتمع الدولي.
    Y es porque es difícil para el cuerpo, es difícil para la familia. TED وهذا لأنه صعب على أجسادكم، صعب على عائلاتكم.
    Bueno, es difícil para los muchachos, recibir órdenes de una mujer. Nos molesta! Open Subtitles حسناً صعب على الرجال تلقي الأوامر من إمرأة
    Creo que va a ser difícil para los niños y esperaba que pudiéramos decirles juntos. Open Subtitles أعتقد أن ذلك سيكون صعب على الأولاد وآمل أن نقوله لهم معاً
    Abstenerse de sexo debe de ser igual de difícil para Maris. Open Subtitles حجب الجنسِ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كما صعب على ماريس.
    Debe de ser difícil para la familia, estar en huelga. Open Subtitles , لابد و أنّه صعب على العائله . أن يكونوا في إضراب
    Está desierto durante el día, pero ni bien oscurece y la caza se hace difícil para los depredadores aéreos, los petreles regresan. Open Subtitles تكون المنطقة مهجورة خلال النهار.. لكن ، ومع حلول الظلام.. حيث يصبح الصيد صعب على الضواري الجوية
    ¿No habla inglés? No, es muy difícil para mí. Pero trato de mirar y aprender. Open Subtitles لا انه صعب على ولكنى احاول ان اشاهد واتعلم
    Esto es difícil para mí, porque realmente quiero que sigamos siendo amigos... sin importar a quién escoja Starkman como asistente. Open Subtitles انه صعب على لأننى أريد أن نبقى أصدقاء فى الحقيقه بغض النظر عن من سيختاره ستارك مان كـــ مساعد مدرس
    A pesar de que ha sido difícil para todos creo que este día sirvió para saber quién eres en realidad no sólo como candidato. Open Subtitles انه صعب على كل شخص اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه لحقيقه نفسك و ليس فقط كمرشح
    Como saben en muchos sentidos, hoy fue un día difícil para mi familia y estoy seguro de que lo mejor que pude hacer fue ser honesto y directo. Open Subtitles الان كما تعرفون ان هذا اليوم كان صعب على عائلتى و انا واثق ان عمل الشىء الصادق كان شىء صحيح
    Sería duro para alguien creerlo, como tú ahora Open Subtitles انه شئ صعب على اى شخص للتصديق كما تفعل انت الان
    Digo, es duro para el chico no tener papá. Open Subtitles بالرغم من ذلك .. صعب على الولد ان يعيش بلا أب
    Ha sido duro para ambos, lo comprendo. Open Subtitles أنا أعرف بأنه كان صعب على كلانا لقد فهمت ذلك
    Eso fue duro para los asesinos, lo cual no hace ninguna diferencia para mí. Pero... Open Subtitles الأنتظار كان صعب على القتلة وصعب على أيضا
    Naturalmente, esa fue una cuestión difícil de contestar para las autoridades. UN وكان هذا بالطبع ســؤال صعب على السلطات الرد عليه.
    Bueno, él es duro con los empollones, pero agradable a los ojos. Open Subtitles حسنا، انه صعب على المهووسين، وسهل على العينين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more