"صعب للغاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy difícil
        
    • tan difícil
        
    • sumamente difícil
        
    • muy duro
        
    • extremadamente difícil
        
    • demasiado difícil
        
    • particularmente difícil
        
    • demasiado duro
        
    • especialmente difícil
        
    • tan duro
        
    • bastante difícil
        
    • realmente difícil
        
    • son extremadamente difíciles
        
    • difícil de
        
    Incluso cuando tratamos de renunciar a la tecnología, es realmente muy difícil. TED حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية.
    Y si me preguntan, ¿subirá o bajará el precio de Google de aquí a tres años? Eso es muy difícil de decir. TED وإذا سألتموني، هل سيصبح سعر شركة غوغل أعلى أم أقل بعد ثلاث سنوات من اليوم، فذلك سؤال صعب للغاية.
    No, la verdad es que le conté que de niño abusaron de ti en un coche... y por eso el examen es tan difícil para ti. Open Subtitles لا ، في الواقع قلت لها أنك تعرضت للتحرش في سيارة ولهذا السبب يكون الاختبار صعب للغاية بالنسبة لك
    Esta situación nos pone en una posición sumamente difícil ante nuestras capitales, ante nuestras autoridades, ante nuestra opinión pública. UN وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا.
    También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. UN أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم.
    Es extremadamente difícil si está construida correctamente, y hay ténicas de construcción de imágenes icónicas. TED إنه صعب للغاية لو أنه مبني بطريقة صحيحة, وهناك تقنيات لبناء الصور الرمزية
    Te voy a pedir que hagas algo que es muy difícil y muy maduro. Open Subtitles سوف أطلب منك أن تفعل شيء صعب للغاية وناضج للغاية، موافق ؟
    Te voy a pedir que hagas algo que es muy difícil y muy maduro. Open Subtitles سوف أطلب منك أن تفعل شيء صعب للغاية وناضج للغاية، موافق ؟
    Otra consideración sobre operaciones militares, es muy difícil y delicada mientras no se sienten otras premisas. UN وأي اعتبار آخر بشأن العمليات العسكرية صعب للغاية وحساس نظرا لعدم وجود تصورات أخرى.
    A nuestro juicio, el año pasado se caracterizó por ser un período muy difícil para los pueblos de las islas del Pacífico. UN إن العام الماضي في أذهاننا نحن شعوب جزر المحيط الهادئ وقت صعب للغاية.
    Desempeña usted una función de gran responsabilidad en un momento muy difícil para la Conferencia, y ese momento sumamente difícil la pone a usted indudablemente en una posición extraordinariamente delicada. UN لقد توليتم هذا المنصب بمسؤوليته الكبيرة في وقت عصيب بالنسبة إلى المؤتمر، وهذا الموقف العصيب لا شك في أنه يضعكم أنتم بدوركم في موقف صعب للغاية.
    No está de acuerdo con la idea de un convenio general contra el terrorismo, pues sería un proyecto muy difícil. UN وهو لا يؤيد فكرة وضع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب، ﻷن هذا المشروع صعب للغاية.
    Oh, ha sido tan difícil para ti. Open Subtitles لقد كان الأمر صعب للغاية عليك.
    No sé por qué tiene que ponerlo tan difícil. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا يصر على أن يكون ذلك صعب للغاية
    La violencia doméstica era una esfera sumamente difícil y de características especiales, que no podía compararse con otros actos de violencia. UN وأكدت أن العنف العائلي مجال صعب للغاية له خصائصه الذاتية التي لا يمكن مقارنتها بأعمال العنف اﻷخري.
    No lo transmite muy bien, pero lo que ha visto es muy duro. Open Subtitles أنه شخص يكتم مشاعره ولكن ما مر به كان صعب للغاية.
    La decisión de imponer la pena de muerte, que constituye una forma extrema de castigo con repercusiones innegables para el acusado y su familia, es extremadamente difícil y su ejecución es aún más dolorosa. UN وأشار إلى أن قرار فرض عقوبة الإعدام، الذي يمثل شكلا مفرطا من أشكال العقوبة لها تداعيات لا يمكن إنكارها على المتهمين وأسرهم وأقربائهم، قرار صعب للغاية وتنفيذه أكثر إيلاما.
    Si queres saber, te lo digo, es demasiado difícil para mí. Open Subtitles -بلى اذا كنت تريدنى ان اخبرك فان الامر صعب للغاية
    La decisión del Magistrado Short coloca al Tribunal en una situación particularmente difícil. UN إن قرار القاضي شورت يضع المحكمة في وضع صعب للغاية.
    No puedo volver ahí. Sería demasiado duro. Open Subtitles لا أستطيع العودة إلى هناك , سيكون الأمر صعب للغاية
    La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. UN وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    Es tan duro, mami, fingir que todo... Open Subtitles هذا صعب للغاية يا أمي التظاهر بأن كل شئ..
    Bueno, esa clase de mentalidad puede ser bastante difícil para alguien que trata con la muerte diariamente. Open Subtitles هذا النوع من الفكر كان صعب للغاية لشخص يتعامل مع الموت على أساس يومي
    Eso es realmente difícil. El nuevo cerebro es realmente más fácil que el cerebro viejo. TED وذلك صعب للغاية. الدماغ الحديث أسهل من الدماغ القديم.
    Siguen produciéndose cruces regulares del río Inguri por grupos armados que son extremadamente difíciles de impedir para la UNOMIG o la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتقوم جماعات مسلحة بعبور نهر انغوري بشكل منتظم، ومنع ذلك صعب للغاية على البعثة وعلى قوات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more