Incluso cuando tratamos de renunciar a la tecnología, es realmente muy difícil. | TED | حتى عندما نحاول التخلص من التكنلوجيا، فأن ذلك صعب للغاية. |
Y si me preguntan, ¿subirá o bajará el precio de Google de aquí a tres años? Eso es muy difícil de decir. | TED | وإذا سألتموني، هل سيصبح سعر شركة غوغل أعلى أم أقل بعد ثلاث سنوات من اليوم، فذلك سؤال صعب للغاية. |
No, la verdad es que le conté que de niño abusaron de ti en un coche... y por eso el examen es tan difícil para ti. | Open Subtitles | لا ، في الواقع قلت لها أنك تعرضت للتحرش في سيارة ولهذا السبب يكون الاختبار صعب للغاية بالنسبة لك |
Esta situación nos pone en una posición sumamente difícil ante nuestras capitales, ante nuestras autoridades, ante nuestra opinión pública. | UN | وهذه الأمور تزج بنا في وضع صعب للغاية في مواجهة عواصمنا وحكوماتنا والرأي العام في بلداننا. |
También se obliga a los presos a permanecer de pie durante horas, lo cual es muy duro y doloroso. | UN | أما الوقوف لساعات فهو وسيلة مستخدمة أخرى. والمعروف أن الوقوف فترة طويلة أمر صعب للغاية ومؤلم. |
Es extremadamente difícil si está construida correctamente, y hay ténicas de construcción de imágenes icónicas. | TED | إنه صعب للغاية لو أنه مبني بطريقة صحيحة, وهناك تقنيات لبناء الصور الرمزية |
Te voy a pedir que hagas algo que es muy difícil y muy maduro. | Open Subtitles | سوف أطلب منك أن تفعل شيء صعب للغاية وناضج للغاية، موافق ؟ |
Te voy a pedir que hagas algo que es muy difícil y muy maduro. | Open Subtitles | سوف أطلب منك أن تفعل شيء صعب للغاية وناضج للغاية، موافق ؟ |
Otra consideración sobre operaciones militares, es muy difícil y delicada mientras no se sienten otras premisas. | UN | وأي اعتبار آخر بشأن العمليات العسكرية صعب للغاية وحساس نظرا لعدم وجود تصورات أخرى. |
A nuestro juicio, el año pasado se caracterizó por ser un período muy difícil para los pueblos de las islas del Pacífico. | UN | إن العام الماضي في أذهاننا نحن شعوب جزر المحيط الهادئ وقت صعب للغاية. |
Desempeña usted una función de gran responsabilidad en un momento muy difícil para la Conferencia, y ese momento sumamente difícil la pone a usted indudablemente en una posición extraordinariamente delicada. | UN | لقد توليتم هذا المنصب بمسؤوليته الكبيرة في وقت عصيب بالنسبة إلى المؤتمر، وهذا الموقف العصيب لا شك في أنه يضعكم أنتم بدوركم في موقف صعب للغاية. |
No está de acuerdo con la idea de un convenio general contra el terrorismo, pues sería un proyecto muy difícil. | UN | وهو لا يؤيد فكرة وضع اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب، ﻷن هذا المشروع صعب للغاية. |
Oh, ha sido tan difícil para ti. | Open Subtitles | لقد كان الأمر صعب للغاية عليك. |
No sé por qué tiene que ponerlo tan difícil. | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا يصر على أن يكون ذلك صعب للغاية |
La violencia doméstica era una esfera sumamente difícil y de características especiales, que no podía compararse con otros actos de violencia. | UN | وأكدت أن العنف العائلي مجال صعب للغاية له خصائصه الذاتية التي لا يمكن مقارنتها بأعمال العنف اﻷخري. |
No lo transmite muy bien, pero lo que ha visto es muy duro. | Open Subtitles | أنه شخص يكتم مشاعره ولكن ما مر به كان صعب للغاية. |
La decisión de imponer la pena de muerte, que constituye una forma extrema de castigo con repercusiones innegables para el acusado y su familia, es extremadamente difícil y su ejecución es aún más dolorosa. | UN | وأشار إلى أن قرار فرض عقوبة الإعدام، الذي يمثل شكلا مفرطا من أشكال العقوبة لها تداعيات لا يمكن إنكارها على المتهمين وأسرهم وأقربائهم، قرار صعب للغاية وتنفيذه أكثر إيلاما. |
Si queres saber, te lo digo, es demasiado difícil para mí. | Open Subtitles | -بلى اذا كنت تريدنى ان اخبرك فان الامر صعب للغاية |
La decisión del Magistrado Short coloca al Tribunal en una situación particularmente difícil. | UN | إن قرار القاضي شورت يضع المحكمة في وضع صعب للغاية. |
No puedo volver ahí. Sería demasiado duro. | Open Subtitles | لا أستطيع العودة إلى هناك , سيكون الأمر صعب للغاية |
La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. | UN | وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
Es tan duro, mami, fingir que todo... | Open Subtitles | هذا صعب للغاية يا أمي التظاهر بأن كل شئ.. |
Bueno, esa clase de mentalidad puede ser bastante difícil para alguien que trata con la muerte diariamente. | Open Subtitles | هذا النوع من الفكر كان صعب للغاية لشخص يتعامل مع الموت على أساس يومي |
Eso es realmente difícil. El nuevo cerebro es realmente más fácil que el cerebro viejo. | TED | وذلك صعب للغاية. الدماغ الحديث أسهل من الدماغ القديم. |
Siguen produciéndose cruces regulares del río Inguri por grupos armados que son extremadamente difíciles de impedir para la UNOMIG o la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وتقوم جماعات مسلحة بعبور نهر انغوري بشكل منتظم، ومنع ذلك صعب للغاية على البعثة وعلى قوات حفظ السلام. |