"صعد المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niveles de la sociedad
        
    • los ámbitos de la sociedad
        
    • los sectores de la sociedad
        
    La promoción de valores democráticos y la verdadera cultura de derechos humanos se debería emprender en todos los niveles de la sociedad. UN ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان.
    Por esta razón, es indispensable garantizar el respeto de los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad y a favor de todas las personas sin distingo alguno. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.
    El Plan de Acción de la FAO para la integración de la mujer en el desarrollo brinda un marco para encarar estos problemas y beneficiar a las productoras agrícolas en todos los niveles de la sociedad. UN وتوفر خطة عمل منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹدماج المرأة في التنمية إطارا للتصدي لهذه المشاكل وإفادة المنتِجات الزراعيات على جميع صعد المجتمع.
    El Comité exhorta al Estado parte a que diseñe, aplique y fortalezca medidas de sensibilización para propiciar una mejor comprensión de la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.
    :: Alienten los contactos y la coordinación entre hombres y mujeres en todos los sectores de la sociedad y la adopción de decisiones en los países desarrollados y los países en desarrollo; UN :: تشجيع التواصل والتنسيق فيما بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع وصنع القرار في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء؛
    Igualmente, creemos que ser miembros de la Unión servirá también para fortalecer nuestros propios sistemas de funcionamiento interno a todos los niveles de la sociedad, y aportará prosperidad al pueblo de Malta ahora y en el futuro. UN وبقدر ما هو الوضع عليه، فإننا نرى أن عضويتنا في الاتحاد تعزز عملنا الداخلي على جميع صعد المجتمع بما يعود على المالطيين بالازدهار الآن وفي السنوات القادمة.
    40. El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios públicos, las fuerzas armadas, la judicatura y las organizaciones de la sociedad civil, y que, en su próximo informe periódico, informe al Comité sobre las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN 40- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى صعد المجتمع كافة، بما في ذلك في أوساط موظفي الدولة والقوات المسلحة والجهاز القضائي ومنظمات المجتمع المدني، وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    315. El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios públicos, las fuerzas armadas, la judicatura y las organizaciones de la sociedad civil, y que, en su próximo informe periódico, informe al Comité sobre las medidas que haya adoptado para aplicarlas. UN 315- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى صعد المجتمع كافة، بما في ذلك في أوساط موظفي الدولة والقوات المسلحة والجهاز القضائي ومنظمات المجتمع المدني، وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Además de la diversidad de disposiciones modelo para los acuerdos de paz en apoyo de las mujeres y las niñas que figuran en el informe de la reunión del grupo de expertos (noviembre de 2003), recomendamos que haya acuerdos formales equiparables obligatorios para el estudio, el desarrollo y el mantenimiento de las instituciones adecuadas y de la capacidad para promover y mantener la paz, en todos los niveles de la sociedad. UN وعلاوة على الأحكام النموذجية المتعددة الداعمة للنساء والفتيات التي ترد في اتفاقات السلام المشمولة بتقرير اجتماع فريق الخبراء (تشرين الثاني/نوفمبر 2003)، نوصي أيضا بضرورة إيجاد ترتيبات رسمية مماثلة ذات طابع إلزامي تتعلق باستكشاف وإنشاء وإدارة مؤسسات، وتهيئة قدرات مناسبة في سبيل تعزيز السلام وإدامته على جميع صعد المجتمع.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que diseñe, aplique y fortalezca medidas de sensibilización para propiciar una mejor comprensión de la igualdad entre el hombre y la mujer en todos los ámbitos de la sociedad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم تدابير لزيادة الوعي وتنفيذها وتعزيزها لتحسين فهم المساواة بين المرأة والرجل على جميع صعد المجتمع.
    Como el contenido de este apartado especial ha de difundirse a todos los niveles y en todos los sectores de la sociedad en distintos momentos, en junio de 2011 la Oficina del Gabinete distribuyó el libro blanco sobre igualdad entre los géneros a los partidos políticos y los legisladores y explicó su contenido. UN وبما أن محتوى هذا المقال الخاص سيُعمم على جميع صعد المجتمع وقطاعاته في مختلف المناسبات، فإن مكتب مجلس الوزراء قد سلَّم الورقة البيضاء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وشرحها للأحزاب السياسية والمشرعين في حزيران/ يونيه 2011؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more