"صعوبات في التعلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dificultades de aprendizaje
        
    • dificultades para el aprendizaje
        
    • problemas de aprendizaje
        
    • dificultad para el aprendizaje
        
    • dificultades académicas
        
    • dificultades para aprender
        
    Su país garantiza a todos los niños -- incluidos los que viven en zonas rurales o desfavorecidas y también los que tienen dificultades de aprendizaje -- el derecho a la educación gratuita. UN ويكفل بلده حق التعليم المجاني للأطفال، بمن فيهم الأطفال في المناطق الريفية أو الأقل حظا ومن لديهم صعوبات في التعلم.
    Cuando fuí un niño tuve dificultades de aprendizaje y fuí considerado invalido para aprender Open Subtitles عندما كنت طفلا كانت لدي صعوبات في التعلم وكانوا يعتبروني معاقا في التعلم
    Los niños que sufren de estrés muestran una amplia gama de síntomas, como una mayor ansiedad de la separación y retrasos en el desarrollo, perturbación del sueño y pesadillas, falta de apetito, comportamiento retraído, falta de interés por jugar y, entre los niños de menos edad, dificultades de aprendizaje. UN واﻷطفال الذين يعانون من الضغوط يظهرون مجموعة واسعة من اﻷعراض، منها في ذلك زيادة الشعور بالقلق من الانفصال، وتأخر النمو، واضطراب النوم، والكوابيس، وفقدان الشهية لﻷكل، والميل إلى العزلة، وعدم الرغبة في اللعب، ومواجهة صعوبات في التعلم لدى اﻷطفال اﻷصغر سنا.
    A continuación, se pidió a las autoridades locales y sus asociados que estudiaran los resultados de la investigación y la forma en que sus servicios podían prestar un mejor apoyo a los progenitores con dificultades para el aprendizaje. UN بعد ذلك طلب من السلطات المحلية وشركائها النظر في البحوث وفي أفضل وسيلة يمكن بها دعم ما تقدمه من خدمات للآباء الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    También se sugirió que se actuase con coherencia a la hora de aplicar la legislación en la práctica, de manera que quienes adopten decisiones importantes en nombre de las personas con dificultades para el aprendizaje lo hagan con pleno derecho legal. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة مراعاة الاتساق في المنهج عند تطبيق التشريعات في الواقع بحيث تكون لدى الأشخاص الذين يتخذون قرارات كثيرة نيابة عن الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الحق القانوني في أن يفعلوا ذلك.
    problemas de aprendizaje, tener que aprender a caminar y hablar otra vez. Open Subtitles صعوبات في التعلم, أو الإضطرار لتعلم المشي والحديث من جديد
    Se estima que alrededor del 9% de la población padece deficiencia mental, del 2 al 4% dificultades de aprendizaje y la misma proporción dificultades de lenguaje. UN كما يقدر أن ٩ في المائة من السكان يعانون من نقص في القوى العقلية، وأن الذين يواجهون صعوبات في التعلم وفي الكلام تتراوح نسبتهم بين ٢ و٤ في المائة.
    Debido a la continua falta de financiación sostenida para el proyecto de educación especial, el Organismo se vio obligado a encontrar los medios de prestar asistencia a todos los niños con dificultades de aprendizaje sin costos adicionales, utilizando sus recursos y su experiencia. UN وبالنظر إلى عدم توافر تمويل مستديم لمشاريع التعليم الخاص، اضطرت الوكالة إلى إيجاد طرق لمساعدة جميع الأطفال الذين يجدون صعوبات في التعلم دون تحميلهم تكاليف إضافية وذلك باستخدام ما هو متاح لدى الوكالة من موارد وخبرة.
    Los programas de educación especial para alumnos con problemas de desarrollo psíquico y dificultades de aprendizaje o con problemas graves del habla tienen 10 años de duración durante los que se imparte enseñanza primaria general. UN كما أن هناك برامج تعليم متخصص للتلاميذ الذين يعانون من تخلف نفساني أو من صعوبات في التعلم أو من عوائق شديدة في التكلم وتكون مدتها 10 سنوات لاكتساب التعليم الابتدائي العام.
    La República Checa escuchaba con atención las voces y los estudios que criticaban el hecho de que la mayoría de los niños romaníes fueran a parar a escuelas para niños con dificultades de aprendizaje. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    La República Checa escuchaba con atención las voces y evaluaciones que criticaban el hecho de que la mayoría de los niños romaníes fueran a parar a escuelas para niños con dificultades de aprendizaje. UN وتنصت الجمهورية التشيكية باهتمام إلى الأصوات والتقييمات التي تنتقد كون معظم الأطفال من جماعة الروما يتابعون دروسهم في مدارس خاصة بالأطفال الذين لديهم صعوبات في التعلم.
    Esta Dependencia atiende a los niños con necesidades especiales, incluidos los niños escolarizados en el sistema educativo general que tienen dificultades de aprendizaje y los niños matriculados en escuelas especiales. UN فهذه الوحدة تقدم الخدمات إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم في كلٍ من المدارس العامة والخاصة.
    El Gobierno sigue considerando la educación especial de forma general, teniendo en cuenta diversas esferas de discapacidad, desde las discapacidades múltiples hasta las dificultades de aprendizaje. UN وتستند سياسة الحكومة إلى نظرة شاملة تُراعي مختلف درجات الإعاقة وتستجيب لاحتياجات كل من الأطفال ذوي الإعاقات المتعددة والأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم فقط.
    Durante al menos los últimos 25 años, las personas con dificultades de aprendizaje o discapacidad física habían recibido educación gratuita. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً.
    D. Consideraciones académicas/aprendizaje. Suspendió un curso y no volvió/tenía dificultades de aprendizaje/retraso permanente en las tareas escolares UN دال - أكاديمي/التعلم: رسب في صف دراسي ولم يعد/عانى من صعوبات في التعلم/تخلف دائماً في القيام بالواجبات المدرسية
    Se sugirió que se revisara la posición de las personas con dificultades para el aprendizaje y de las personas con alteraciones de la salud mental y su clasificación en la legislación relativa a la salud mental y los procedimientos penales. UN واقترح إجراء استعراض لموقف الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم والأشخاص المصابين بأمراض تتعلق بالصحة العقلية ولتصنيفهم في إطار الصحة العقلية والتشريع المتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Sería necesario hacer más por eliminar los obstáculos que aún subsisten para que algunos grupos, como las personas con alteraciones de la salud mental, dificultades para el aprendizaje o deficiencias auditivas, puedan acceder a una buena atención de la salud. UN وحيثما توجد عوائق أمام وصول بعض أفراد فئات معينة من ذوي الإعاقة - مثل الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، أو الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو المصابين بإعاقة سمعية - فإنه ينبغي عمل المزيد لمساعدتهم.
    Como ejemplo de la labor que se realiza puede citarse un programa continuo de realización de visitas sin previo aviso para evaluar si la dignidad y el respeto de la persona se mantienen en el entorno de la atención de la salud y, en colaboración con la Inspección de Servicios Sociales y de Atención de Gales, se realizan también visitas sin previo aviso a encargados de prestar servicios a personas con dificultades para el aprendizaje. UN وتشمل نماذج العمل في الوقت الراهن القيام ببرنامج متجدد للقيام بزيارات غير معلنة لتقييم ما إذا كان يتم المحافظة على كرامة واحترام الأفراد في بيئة الرعاية الصحية، والعمل مع مفتشية الرعاية والخدمات الاجتماعية في ويلز للقيام بزيارات غير معلنة لمن يقدمون الخدمات للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Además, preocupa al Comité la falta de servicios adecuados para la educación de los niños con problemas de aprendizaje. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، إزاء عدم توافر الخدمات الملائمة لتعليم الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    En torno a un 30% de los hogares del mundo en desarrollo no consumen sal yodada, y los niños de madres con graves carencias de yodo tienen más probabilidades de sufrir problemas de aprendizaje o cretinismo. UN ولا تستهلك حوالي 30 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي الملح المعالج باليود، ويرجح أن يعرف الأطفال المولودون لأمهات يعانين نقصاً كبيراً في اليود صعوبات في التعلم أو القماءة.
    El programa de trabajo garantiza que las personas con una dificultad para el aprendizaje tengan acceso a servicios a nivel local que les permitan participar más activamente en sus comunidades. UN ويكفل برنامج العمل للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم الوصول إلى الخدمات المحلية التي تمكنهم من المشاركة بفعالية أكبر في مجتمعاتهم المحلية.
    210. Preocupa al Comité que los hijos de los inmigrantes estén excesivamente representados en las escuelas especiales para niños con dificultades académicas (Sonderschulen), principalmente debido a su falta de conocimientos lingüísticos adecuados del alemán, y subrepresentadas en las instituciones de educación secundaria y terciaria (art. 5 e) v)). UN 210- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمثيل المفرط لأطفال المهاجرين في المدارس الخاصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم (Sonderschulen)، وهو ما يعزى أساساً إلى عدم إلمامهم الكافي باللغة الألمانية، وإزاء ضعف تمثيلهم في التعليم الثانوي والعالي (المادة 5(ﻫ)`5`).
    123. También se ha comunicado que en la escuela elemental se asigna a los niños etíopes en números innecesariamente grandes a las clases para alumnos con dificultades para aprender y que la mayoría de los adolescentes etíopes reciben formación profesional que los prepara para los trabajos menos remuneradores de la sociedad. UN ٣٢١- وذُكر أيضاً أن أعداداً كبيرة من اﻷطفال اﻹثيوبيين الملتحقين بالمدارس الابتدائية يوزعون بلا داع على الفصول المخصصة لﻷطفال الذين يعانون من صعوبات في التعلم وأن أعداداً كبيرة من المراهقين اﻹثيوبيين يدربون في مجالات مهنية تعدهم ﻷقل اﻷعمال مكافأة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more