"صعوبات في العثور" - Translation from Arabic to Spanish

    • dificultades para encontrar
        
    • dificultades para hallar
        
    • dificultad para encontrar
        
    • sido difícil encontrar
        
    • problemas para encontrar
        
    Sin Embargo, la UNMIL siguió teniendo dificultades para encontrar candidatos idóneos para ocupar puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. UN بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية.
    Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها.
    Todos los países han experimentado dificultades para encontrar transacciones comparables y empresas comparables de conformidad con la norma de la independencia. UN وقد واجهت جميع البلدان صعوبات في العثور على معاملات قابلة للمقارنة وشركات قابلة للمقارنة وفقا لقاعدة الاستقلالية.
    Se enfrentan con dificultades para hallar una vivienda y a menudo se asientan en guetos con servicios básicos insuficientes. UN ويواجهون صعوبات في العثور على سكن، وغالبا ما يستقرون في أحياء فقيرة لا تتوفر فيها الخدمات الأساسية بصورة كافية.
    Lo que no quiere decir que la mujer tenga dificultad para encontrar trabajo. En muchas sociedades, además de tener a los hijos, hacen la mayoría del trabajo que no tiene que ver con la crianza de los hijos. UN وليس معنى ذلك أن النساء يعانين صعوبات في العثور على عمل، فهن يقمن في كثير من المجتمعات، باﻹضافة إلى إنجاب اﻷطفال، بمعظم العمل غير المرتبط باﻷطفال.
    dificultades para encontrar candidatos aptos. UN صعوبات في العثور على المرشحين المناسبين.
    Los jóvenes tienen dificultades para encontrar apoyo financiero para sus actividades y con frecuencia sus iniciativas no encuentran eco. UN ويواجه الشباب صعوبات في العثور على الدعم المالي لمبادراتهم، وكثيرا ما يتم تجاهلها.
    Los grupos que padecen el desempleo estructural comprenden aproximadamente 170.000 personas con dificultades para encontrar colocación en el mercado de trabajo abierto. UN وتعد الفئات التي تعاني من البطالة البنيوية زهاء 000 170 شخص يجدون صعوبات في العثور على عمل في سوق العمل المفتوحة.
    dificultades para encontrar candidatos aptos. UN صعوبات في العثور على المرشحين المناسبين.
    Además, el Instituto de la Mujer se centra en mejorar el empleo y la integración social de mujeres rurales con dificultades para encontrar trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، يركز المعهد على تعزيز تشغيل المرأة الريفية التي تواجه صعوبات في العثور على عمل وعلى إدماجها في المجتمع.
    216. Algunos repatriados se quejan de las dificultades para encontrar trabajo en el sector público y acceder a servicios de salud y oportunidades de educación. UN ٦١٢- ويشكو بعض العائدين من وجود صعوبات في العثور على عمل في القطاع العام وفي الحصول على الخدمات الصحية والفرص التعليمية.
    dificultades para encontrar candidatos aptos; se espera cubrir las vacantes en enero de 2006. UN صعوبات في العثور على المرشحين المناسبين. ومن المتوقع شغل الوظائف بحلول كانون الثاني/يناير 2006
    El menor número se debió a dificultades para encontrar terrenos, al largo plazo de tramitación de las adquisiciones y a la falta de contratistas adecuados disponibles UN يُعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في العثور على قطع أرضية، وطول المدة المستغرقة قبل إتمام عمليات الشراء، وعدم توافر مقاولين ممن يناسبون الأعمال المطلوبة
    Un orador observó que la existencia de diferentes redes hacía que los profesionales tuvieran dificultades para encontrar a las contrapartes adecuadas, y sugirió que los profesionales recibieran capacitación en cuanto al mandato y la utilización de esas redes. UN وذكر أحد المتكلّمين أنَّ وجود شبكات متنوّعة يطرح أمام الاختصاصيين الممارسين صعوبات في العثور على النظراء المناسبين، ورأى أنه ينبغي تدريب هؤلاء على النطاق المرجعي للشبكة المعنية وكيفية استخدامها.
    Incluso las empresas que han obtenido el permiso necesario para importar alimentos y medicamentos tienen dificultades para encontrar bancos de terceros países para procesar las transacciones. UN بل إن الشركات التي حصلت على التراخيص اللازمة لاستيراد الغذاء والدواء تواجه صعوبات في العثور على مصارف بلدان ثالثة لانجاز المعاملات.
    También se les debe prestar asistencia para su rehabilitación, dado que, al parecer, muchos antiguos reclusos tienen dificultades para encontrar empleo o proseguir su educación. UN وينبغي أيضا أن يقدم دعم لإعادة التأهيل، نظرا لأن العديد من السجناء السابقين يواجهون صعوبات في العثور على عمل أو في مواصلة تعليمهم.
    Este proyecto se vio amenazado por el hecho de que muchas mujeres, aunque expresaron su voluntad de retirarse como trabajadoras del sexo, indicaron dificultades para encontrar otras fuentes de ingresos. UN ومن التحديات التي واجهها هذا المشروع أنه بالرغم من إعراب كثيرين من المشتغلين بالجنس عن استعدادهم لترك صناعة الجنس، فهم يفيدون بوجود صعوبات في العثور على مصادر بديلة للدخل؛
    Las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales y los diversos organismos, fondos y programas que apoyan el desarrollo de las instituciones después de los conflictos aún se enfrentan con dificultades para hallar los recursos necesarios. UN فبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة ومختلف الوكالات والصناديق والبرامج التي تساعد على إنشاء المؤسسات الحيوية بعد انتهاء النزاع ما فتئت تجد صعوبات في العثور على الموارد اللازمة.
    Con arreglo a la Ley marco de política de empleo, promulgada en diciembre de 1993 y revisada íntegramente en octubre de 2009, cuando se establezcan políticas de fomento del empleo de las personas con dificultad para encontrar trabajo, el Gobierno está obligado a adoptar y aplicar las políticas necesarias en favor de las personas cuyas discapacidades menoscaben sus posibilidades de encontrar trabajo (art. 6 1) 6)). UN وبموجب القانون الإطاري بشأن سياسة العمالة، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1993، والمنقح بالكامل في تشرين الأول/أكتوبر 2009، فإن الحكومة ملزمة، عند وضع السياسات المتعلقة بتشجيع توظيف الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في العثور على عمل، بوضع وتنفيذ السياسات الضرورية لدعم الأشخاص الذين تقلل إعاقاتهم من احتمالات عثورهم على عمل بسهولة (الفقرة الفرعية 6 من الفقرة 1 من المادة 6).
    Las misiones también indicaron que ha sido difícil encontrar mujeres candidatas con las calificaciones necesarias y atraer a mujeres para trabajar en ocupaciones en las que, en sus países, tradicionalmente han predominado los hombres. UN وقد أفادت البعثات عموما بمواجهة صعوبات في العثور على مرشحات لديهن المؤهلات المطلوبة، وفي اجتذاب المرشحات للعمل في الميادين التي تحتاج إلى مهن يسيطر عليها الرجال تقليديا في بلدانهم.
    Perdona, hermano Tuve problemas para encontrar el sitio. Open Subtitles سامحني يا أخي واجهت صعوبات في العثور على المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more