"صعوبات في تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dificultades para presentar
        
    • dificultades para prestar
        
    • dificultades para iniciar la presentación de
        
    • dificultades para poner en
        
    • dificultades en la presentación
        
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y sin retrasos. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم تقارير منتظمة وفي الوقت المناسب.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes en forma puntual y periódica. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بانتظام وفي الوقت المحدد.
    Denunció que la Media Luna Roja siria había tropezado con dificultades para prestar asistencia humanitaria a quienes más la necesitaban. UN واشتكت من أن الهلال الأحمر العربي السوري واجه صعوبات في تقديم المساعدة الإنسانية لمن هم في أمسّ الحاجة إليها.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes experimentan dificultades para iniciar la presentación de informes de forma periódica y puntual. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها في الوقت المناسب وبصفة منتظمة.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes de forma periódica y puntual. UN وتسلِّم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم تقاريرها بانتظام وفي الوقت المحدد.
    Por diversas razones, las entidades a veces tienen dificultades para presentar este informe rápidamente. UN ولطائفة من اﻷسباب، فإن الشركاء التنفيذيين يواجهون في بعض اﻷحيان صعوبات في تقديم مثل هذا التقرير على وجه السرعة.
    El Comité comprende por otro lado que el Estado Parte ha tenido dificultades para presentar sus informes periódica y puntualmente. UN وفضلاً عن ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في حينها وعلى نحو منتظم.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tropiezan con dificultades para presentar sus informes con regularidad y a su debido tiempo. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar los informes de manera periódica y puntual. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بشكل منتظم وفي الموعد المحدد.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes periódica y puntualmente. UN وتعترف اللجنة بأنَّ بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes de forma periódica y puntual. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes en forma puntual y periódica. UN وتُسلِّم اللجنة بأنَّ بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير بشكل منتظمٍ وفي الموعد المحدَّد.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes encuentran dificultades para presentar sus informes con regularidad y puntualmente. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصورة منتظمة.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para presentar sus informes con regularidad y dentro de plazo. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tropiezan con dificultades para presentar los informes periódicos a tiempo. UN وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تعاني من صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورةٍ منتظمة.
    Cuando eran entidades separadas, la Misión tenía dificultades para prestar servicios y proteger las redes. UN وواجهت البعثة عندما كانت وظيفتا الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات منفصلتين عن بعضهما صعوبات في تقديم الخدمات وفي تأمين أمن الشبكة.
    Si no se redistribuye ese puesto, el equipo operacional integrado del Sudán podría tener dificultades para prestar apoyo efectivo a la UNMIS en el período posterior al referendo. UN أما إذا لم تُنقل هذه الوظيفة، فإن فريق العمليات المتكاملة في السودان يمكن أن يواجه صعوبات في تقديم الدعم الفعال للبعثة في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes experimentan dificultades para iniciar la presentación de informes de forma periódica y puntual. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para iniciar la presentación de informes de forma periódica y puntual. UN وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تجد صعوبات في تقديم التقارير في موعدها وبصفة منتظمة.
    El Comité reconoce además que el Estado Parte experimentó dificultades para poner en marcha la presentación oportuna y periódica de informes. UN وفضلاً عن ذلك، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في حينها وعلى نحو منتظم.
    11. Entre las Partes que llenan los requisitos para participar en esas reuniones subregionales figuran Partes que son países en desarrollo que hayan ratificado el Convenio a partir de 2004, tengan un nivel bajo de respuestas sobre importación, hayan experimentado dificultades en la presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes o hayan obrado cambios en sus autoridades nacionales designadas. UN 11 - وتشمل الأطراف المؤهلة للمشاركة في مثل هذه الاجتماعات دون الإقليمية الأطراف من البلدان النامية التي صدّقت على الاتفاقية منذ عام 2004 أو التي ينخفض مستوى وارداتها، أو التي واجهت صعوبات في تقديم إجراءات تنظيمية نهائية أو التي حصلت فيها تغييرات في سلطاتها الوطنية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more